Барсим проводил Криспа и Дару в самую маленькую из императорских трапезных. Вечер еще не наступил, но лампы уже горели. Посреди стола стоял кувшин вина, перед каждым прибором — по серебряному кубку. Садясь, Крисп заглянул в свой.
— Белое, — заметил он.
— Совершенно верно, ваше величество. Поскольку вы долго были вдали от моря, Фест посчитал, что отметить возвращение в город Видесс должным образом можно только рыбными блюдами.
Когда вестиарий вышел, Крисп поднял кубок.
— За наших сыновей, — сказал он и выпил.
— За наших сыновей. — Дара тоже поднесла вино к губам, глянула на мужа поверх кубка. — Спасибо, что выбрал тост, за который я могу выпить.
Крисп кивнул.
— Я стараюсь. — Он рад был любому, даже самому хрупкому перемирию.
Барсим внес хрустальную чашу.
— Салат с каракатицами, — объявил он. — Фест просил передать вам, что салат заправлен оливковым маслом, уксусом, чесноком, орегано и чернилами самих каракатиц, которые и придают ему темный цвет.
Он положил салату на тарелку Криспу, потом Даре и опять удалился.
Крисп взялся за вилку и улыбнулся, вспоминая, когда в последний раз пользовался какими-либо столовыми приборами, кроме ножа или ложки. Наверное, когда в последний раз был в городе. Он попробовал салат.
— Вкусно.
Дара последовала его примеру.
— Действительно.
Пока они разговаривали на безопасные темы вроде еды, все было в порядке.
В точно рассчитанный момент Барсим появился, чтобы унести салат. Принес он суповые миски, золотую супницу и половник. Супница распространяла изумительный аромат.
— Креветки с пореем и грибами, — пояснил он, разливая суп.
— Если на вкус это не хуже, чем на запах, передайте Фесту, что я только что повысил ему жалованье, — сказал Крисп и попробовал кушанье. — Так и есть. Передавайте, Барсим.
— Будет исполнено, ваше величество, — пообещал вестиарий.
Острота порея, несколько смягченная при варке, превосходно дополняла нежный вкус креветок. Грибы добавляли густой дух лесов, где были собраны. Крисп сам орудовал половником, пока супница не опустела. Когда Барсим собрался унести ее, Крисп протянул ему свою тарелку:
— Будьте добры, отнесите это на кухню, почитаемый господин, и наполните еще раз.
— Разумеется, ваше величество. Однако, если вы меня простите, я не советовал бы вам слишком увлекаться этим блюдом. Вас ожидают следующие перемены.
И действительно, когда тарелки наконец опустели, Барсим внес накрытое крышкой блюдо.
— Что теперь, почитаемый господин? — спросил Крисп.
— Жареные миноги, фаршированные паштетом из морских дракончиков, с гарниром из пшеничных хлопьев и маринованных виноградных листьев.
— Кажется, когда я закончу с ужином, у меня отрастут плавники, — усмехнулся Крисп. — Как там в поговорке: «Когда ты в городе Видессе — ешь рыбу»? Ну, лучшей рыбы, чем я сегодня, поесть просто невозможно.
Он поднял кубок, салютуя Фесту. Когда он опустил его, кубок был пуст. Крисп потянулся к кувшину, но и там ничего не было.
— Я сейчас принесу, ваше величество, — проговорил Барсим.
— Без вина такие обеды не обходятся, — заметил Крисп.
— Верно. — Дара осушила свой кубок, поставила на стол и глянула на Криспа. — Хорошо, что я не начала пить до обеда. Иначе я бы точно всадила в тебя нож. — Взгляд ее упал на тот столовый прибор, которым она только что резала миногу.
— Ты… и так неплохо отвела душу, — осторожно ответил Крисп, тоже косясь на нож. — Сейчас ты меня не пытаешься прирезать. Это значит — я надеюсь, — что ты меня простила?
— Нет, — ответила она так резко, что Крисп сморщился. — Это значит, что я в данный момент не хочу тебя убить. Сойдет?
— Пока сойдет. Если бы вино не кончилось, я бы за это выпил. А, вот и Барсим!
Вестиарий принес новый кувшин, ножом срезал печать на пробке и налил супругам.
— За то, — поднял Крисп свой кубок, — чтобы ножи резали рыбу, а не людей. — Они с Дарой выпили.
— Превосходный тост, ваше величество, — заметил Барсим.
— Ну еще бы, — великодушно согласился Крисп. Он потрогал немеющий кончик носа и улыбнулся:
— А вино-то крепкое.
Он глотнул еще.
Барсим убрал со стола.
— Я сейчас вернусь с главной переменой, — сказал он. Как обычно, слово он сдержал. Последнее блюдо он опустил на стол с изящным поклоном.
— Тунец, ваши величества, тушенный в вине с пряностями.
— Я точно отращу плавники, — объявил Крисп. — И буду этим наслаждаться.
Он позволил Барсиму положить на тарелку большой кусок розоватой нежной рыбы, попробовал.
— Кажется, Фест превзошел самого себя.
Энергично жующая Дара ограничилась согласным мычанием.
— Он рад будет слышать, что угодил вам, ваши величества, — сказал Барсим. — Быть может, вареной чечевицы, или свеклы, или пастернака в сливках с луком?
После тунца Барсим внес большую миску красных и белых шелковичных ягод. Крисп обычно обожал их, но теперь он возвел очи горе. Дара взирала на него с тем же выражением предельной сытости. Оба рассмеялись. Крисп, демонстрируя свою отвагу, потянулся к миске.
— Надо съесть хоть немного, чтобы пощадить чувства Феста.
— Наверное. Дай и мне. — Дара запила ягоды вином и со стуком отставила кубок. — Странно, что чувства повара тебя волнуют больше моих.
— Это вообще-то не в моих привычках, — пробурчал он, опуская взгляд.
— Одного раза хватило, — ответила она. Не найдя подходящего ответа, Крисп промолчал.
Вошел Барсим, унес ягоды, старательно не замечая, что десерт едва тронут.
— Еще что-нибудь, ваши величества? — осведомился он.
Дара покачала головой.
— Нет, почитаемый господин, спасибо, — сказал Крисп.
Вестиарий откланялся и неслышно покинул трапезную. Крисп взял кувшин за горло.
— Тебе еще налить? — спросил он Дару. Та толкнула к нему кубок. Крисп наполнил его, потом вылил остатки вина себе. Они выпили вместе. Солнце давно зашло; трапезную освещали только горящие лампы.
— И что теперь? — спросил Крисп, когда вино было допито.
Дара отвела взгляд:
— Не знаю.
— Пошли в постель, — предложил он и, заметив ее гримасу, торопливо поправился:
— Спать. Я слишком наелся и устал, чтобы думать о чем-то другом.
— Ладно.
Дара отодвинула стул и поднялась. Крисп подумал, а не проверить ли ему столовые приборы. Вдруг она спрятала нож в рукаве?» Не глупи», — приказал он себе, вставая из-за стола. Он надеялся, что не совершает ошибки.