Книга Ливень в графстве Регенплатц - Вера Анмут
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ознакомительная версия. Доступно 32 страниц из 158
со смертью. Но я попробую.Хельга прошла, встала у кровати и взяла за руку тихо лежащего юношу.
– Спасибо, лекарь, – сказала она. – Ты проделал большую работу. Мне такая не под силу.
– К сожалению, мои старания принесли мало пользы, – отозвался Гойербарг.
– И всё же польза есть. Жар отступил, сердце бьётся ровнее.
– Но кровь по-прежнему плоха.
– Её не удастся очистить. Яд распространяется быстро.
– Что применишь ты для лечения? – поинтересовался лекарь.
– Я принесла с собой травы и снадобья, помогающих при отраве, – ответила Хельга, указав на стоявшую на столе корзину. – Надеюсь, что-нибудь из этого поможет. Мои пациенты обычно травятся грибами, ягодами, укусами ядовитых змей и насекомых. От всего этого излечить могу. Однако яд, поразивший Берхарда, мне не знаком, и перед каким лекарством он сможет отступить, я не знаю. Но буду бороться. Смерть и так забрала у меня дочь, не хочу отдавать ей и внука. А теперь оставьте меня наедине с моим мальчиком.
– Тебе не понадобится моя помощь? – вновь спросил лекарь.
– Пока нет, Питер. Иди к ландграфу, ты ему тоже очень нужен сейчас. Я позову тебя позже.
Завидев вошедшего лекаря, Генрих приподнялся на подушках.
– Ну, как Берхард, гер Питер? – с волнением спросил он.
– Ему немного лучше, ландграф, – с поклоном ответил Гойербарг. – Я зашёл проверить ваше самочувствие.
– А с кем же оставил Берхарда?
– С ним Кларк Кроненберг.
– Он вернулся?
– Откуда вернулся? – насторожилась Патриция.
Но Генрих не собирался с ней обсуждать свои дела.
– Патриция, – мягко обратился он к супруге. – Прошу тебя, выйди к гостям нашим. Празднества для них приостановились, как бы они не заскучали без нас.
Патриция слишком хорошо знала своего мужа и поняла, что он опять от неё что-то скрывает. Однако спорить сейчас с ним она не стала и молча покинула его покои.
– Кларк привёз Хельгу? – тихо спросил Генрих, едва закрылась дверь за супругой.
– Да, – ответил лекарь.
– Что она сказала?
– Постарается помочь, но ничего не обещала. Сейчас Хельга одна с Берхардом.
Генрих тяжело откинулся на подушки.
– Я уже не знаю, кому молиться, Богу или дьяволу. Мне всё равно, кто спасёт моего сына, лишь бы спас, лишь бы не дал умереть.
– У Берхарда молодой и крепкий организм, он должен справиться. А вы поберегите себя, ландграф. Вам ещё предстоит провести дознание, кто посягнул на жизнь вашего сына, и наказать виновного.
Генрих молчал. Он уже давно думал над этим вопросом. Никому, никому не была выгодна смерть Берхарда кроме его же родной семьи. «Сегодня Хельга нашла меня и предупредила, что Густав хочет меня отравить. Он не успокоится, пока не займёт трон Регенплатца». Берхард совсем недавно говорил ему эти слова, всего два дня назад, но Генрих не поверил. Да и как поверить в такой ужас: один брат замышляет убить другого брата.
– Это всё она, Патриция, – глухо прохрипел Генрих. – Она взрастила в Густаве ненависть, она стравила его с братом. Ей мало, что она убила Эльзу, так теперь посылает сына своего, чтоб избавиться и от самого Берхарда.
Нахмурив брови, лекарь Гойербарг слушал речь ландграфа. Он, безусловно, знал о трагичной судьбе матери Берхарда, но не полагал, что в её смерти замешана ландграфиня. Он знал, что Густав враждует с братом, но не полагал, что настолько. И теперь все услышанные им откровения приводили его в оцепенение.
– Я многое прощал им, – продолжал Генрих, – ложь, коварство, предательство. Но смерть Берхарда, такое подлое убийство моего сына никогда не прощу.
– Ландграф, успокойтесь, – потребовал Гойербарг, видя, как растёт волнение у больного. – Я вынужден буду дать вам снотворного.
– Не сейчас, гер Питер. – Генрих повернулся к лекарю. – Сначала я хочу поговорить с Густавом. Сделайте одолжение, позовите его ко мне.
– Я бы советовал отложить вам этот разговор, ваше сердце…
– Нет, я хочу спросить его сейчас, – упрямо повторил Генрих.
Спорить бесполезно, и Питер Гойербарг отправился выполнять поручение.
Густаву сложно было скрывать от всех свою радость. Так сложно, что он предпочёл закрыться у себя в комнате и там вдвоём с Акселом Тарфом предаваться мечтам о том, как он изменит Регенплатц, когда станет его правителем. Открыв на стук дверь, Густав встретил на пороге лекаря, и его сердце кольнуло: «Берхард умер». Но нет, оказалось, просто отец просит младшего сына зайти к нему.
– Вы звали меня, отец?
Густав уверенно прошёл в покои ландграфа и остановился у его кровати.
– Да, сын мой, звал, – отозвался Генрих. – Я хочу задать тебе один вопрос, на который требую дать честный ответ.
– Я слушаю вас. – Густав смотрел на больного отца с высоко поднятой головой.
– Берхард отравлен. – На лице юноши не отразилось ни тени удивления. – Скажи, это ты так поступил?
Густава не испугала догадка отца и даже не взволновала. Но признаваться в своём поступке юноша не собирался. Он не трусил, однако слава братоубийцы ему тоже не нужна была. Да и терять и без того слабое доверие отца не стоило.
– Вы считаете меня способным на такую подлость? – Густав изобразил обиду.
– Ты ненавидишь брата, и тебе выгодна смерть его.
– Ещё пару дней назад ваши упрёки были бы справедливы. Однако вчера, когда Берхард добровольно отказался от Регенплатца в мою пользу, попросив взамен всего лишь женщину, мой повод для ненависти, а уж тем более для убийства брата исчез сам собой. Я даже заверил Берхарда в моей дружбе и обещал поддержку, если понадобится. Да и вам днём раньше я дал слово, что претензий к брату больше не имею. Или вы не верите мне, отец?
Генрих не верил. Всё вроде бы было правильно, но почему-то ноющее сердце не верило. Точно так же, как оно ещё совсем недавно не верило в то, что Густав может оказаться подлецом.
– Хорошо, ступай, – бесцветно произнёс Генрих.
– Вы не верите мне? – настойчиво повторил Густав.
– Ступай. Я устал.
«Не верит. Ну и пусть, – Густав гордо вздёрнул подбородок. – Ему недолго осталось править, а Берхарду ещё меньше жить. Я стану свободен. Свободен и счастлив. Ибо всё, всё станет моим! Моим!» Резко развернувшись, Густав покинул покои отца. В его ожесточившейся душе не нашлось места раскаянью, зато пустила корни новая обида на отца, на его обвинения и неверие.
После ухода Густава, ландграф полежал немного, ожидая лекаря. Но тот не заходил, видимо не зная, что разговор отца с сыном завершился столь быстро. Тогда Генрих встал, кряхтя от слабости, и вышел из комнаты прямо в одной камизе. Покои Берхарда находились близко, буквально несколько шагов по коридору. Нужно его навесить, нужно знать, что он ещё жив.
Ознакомительная версия. Доступно 32 страниц из 158
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Ливень в графстве Регенплатц - Вера Анмут», после закрытия браузера.