Ознакомительная версия. Доступно 22 страниц из 107
— Тогда, у ловушки, ты ведь не хотела меня убить? — прищурился я. И тогда кукла щелкнула гораздо увереннее. — Ты пошла за мной, но лишь потому, что я сам велел тебе это сделать. Так?
И снова — согласный щелчок.
— Ты видела знаки, которые нарисовал во внутреннем круге Лойд?
Третий щелчок.
— Знала, что они способны меня уничтожить?
Четвертый щелчок. Сразу двойной, словно тварь вспомнила про обман и рассердилась.
— Значит, это ты вытолкнула меня из круга, когда Лойд его активировал?
— Тс-с-с! — сердито прошипела кукла, снова переступив ногами и царапнув костяшками смерзшуюся землю.
Я улыбнулся и встал.
— И это ты его убила, пока я резал гулей возле старой мельницы. Ты слышала, как я его проклял. И сделала то, на что у меня не хватило времени.
Кукла издала странный воркующий звук и щелкнула на этот раз трижды. По-видимому, отвечая на каждое из моих обвинений. А затем с гордостью тряхнула жутковатой головой — на случай, если в первые ее ответы я не поверил.
А я удовлетворенно кивнул и окончательно успокоился, потому что наконец-то получил ответы на вопросы, которые так долго меня тревожили.
Безусловно, Лойд не мог умереть так глупо, как это прозвучало в отчетах. Что-то или кто-то должны… просто обязаны были его подтолкнуть. Напугать до такой степени, что он даже закричать толком не сумел. А единственное, на что его хватило, это отмахнуться от напавшей на него твари. Или, быть может, не напавшей, а всего лишь привидевшейся ему. Скажем, в том самом зеркале, куда маг смотрелся во время бритья. И где в самый неподходящий момент промелькнула жутковато оскалившаяся рожица.
При виде нее даже я, скорее всего, отшатнулся бы и попытался его разбить. Лойду же просто не повезло. Именно поэтому, когда я пришел, в ванной меня ждал не растерзанный труп с признаками насильственной смерти, а всего лишь нелепо убившийся маг, который на редкость неудачно приложился затылком о наполненную водой бадью.
Конечно, поначалу я мог лишь догадываться о причинах, побудивших Лойда ударить по зеркалу. И до последнего скорее подозревал, чем был уверен, что напугала его именно кукла. А вот когда проанализировал все, что с нами случилось, и вспомнил все наши встречи с тварью, то со временем понял одну простую вещь — кукла явилась в Алтир не за нами с Йеном, а только за мной. Именно мне она с таким фанатичным упорством демонстрировала свои трофеи. Обычно так поступают охотничьи псы. Или правильно воспитанные коты, приносящие хозяевам убитых мышей и этим демонстрируя свою преданность.
Но нежить — не пес. И выражать свою преданность не стала бы даже демону — для этого у нее попросту не хватало мозгов. Оставалось понять лишь одно — с чем именно мы имели дело? И, кажется, сегодня я наконец-то нашел правильный ответ.
— Значит, ты — служитель, — заключил я, когда проанализировал и отбросил самые невероятные гипотезы. — Быть может, с несколько расширенным набором функций, с возможностью пребывания не в реальном мире, а на темной стороне. Но все-таки дух. Не нежить.
Кукла, как мне показалось, с облегчением щелкнула.
— Это значит, у нее есть хозяин… — тихонько прошептал спрятавшийся за моей спиной Нортидж. — И это он велел ей вас оберегать!
Я прищурился.
Хозяин? В Алтире, где меня никто не знал, а если и знал, то пребывал в полной уверенности, что Артур де Ленур давно сгинул со света? Нет. Что-то тут было не так. Да и не помню я друзей, кто мог бы иметь в подчинении духа такого уровня, да еще отправить его за мной следить с наказом охранять от любых опасностей.
Я знаю — на Кенсингтонском кладбище именно кукла расправлялась с гулями, пока я разбирался с могилой. Именно она столь бездумно и самоотверженно атаковала явившегося по мою душу моргула. Она молчаливо следовала за мной по пятам в Верле. Невзирая на полученные в ловушке раны, упорно притащилась в столицу. Настойчиво напоминала о себе, притаскивая пред мои очи убитых тварей в надежде, что однажды до меня все-таки дойдет, почему она это делает. И даже в каверну умудрилась пролезть, вмешавшись именно в тот момент, когда это было нужно.
Скажите, какой из магов мог позволить себе создавать таких сильных духов? И кому из них я мог быть настолько дорог, чтобы он оставил мне в наследство это маленькое, но невероятно полезное чудовище?
— Кто твой хозяин, мелочь? — прошептал я, во все глаза уставившись на неловко поправляющую локоны куклу.
Та вскинула голову, уставившись на меня долгим, но определенно разумным взглядом. После чего досадливо щелкнула, попыталась что-то сказать. А когда вместо нормальных слов из ее глотки вырвался лишь невнятный клекот, неожиданно подпрыгнула, быстрее молнии совершив на лужайке широкий круг. Ловко, почти идеально ровно процарапала в земле двойную замкнутую линию. После чего быстро и уверенно начертала внутри две литеры, при виде которых я едва не поперхнулся.
— «А.Р.», — растерянно прочитал Нортидж, с любопытством подлетев ближе. — Что это означает, хозяин?
Я ошеломленно промолчал. Но когда кукла выпрыгнула из круга и испытующе на меня посмотрела, задумчиво уронил:
— Артур Рэйш. Но я, хоть убей, не понимаю, что это значит.
Ознакомительная версия. Доступно 22 страниц из 107