Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Историческая проза » Семь лет в Тибете. Моя жизнь при дворе Далай-ламы - Генрих Харрер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Семь лет в Тибете. Моя жизнь при дворе Далай-ламы - Генрих Харрер

509
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Семь лет в Тибете. Моя жизнь при дворе Далай-ламы - Генрих Харрер полная версия. Жанр: Книги / Историческая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 106 107
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 22 страниц из 107

гарпён (тиб. sgar dpon), букв.: «начальник лагеря», – государственный чиновник, управляющий торговыми лагерями в определенном районе, который должен был контролировать цены и обеспечивать безопасность торговых караванов.

гау (тиб. gau) – нагрудные амулетницы, миниатюрные нагрудные реликварии.

геше лхарамба (тиб. dge bshes lha rams pa) – высшая ученая степень в области философии, присваиваемая в монастырях-университетах школы Гелуг.

да лама (тиб. da bla ma), букв.: «великий лама», – монгольский титул чиновника третьего ранга духовной тибетской администрации, введенный в XVII в.

дапён (тиб. mda’ dpon) – генерал тибетской армии.

дзаса (тиб. dza sag) – монгольский титул чиновника третьего ранга, введен в тибетской администрации в XVII в.

дзо (тиб. mdzo) – общее название помесей яка и крупного рогатого скота. Помесь домашнего быка и самки яка дри (тиб. ’bri) называется дридзо. Помесь яка и домашней коровы – памдзо (тиб. ba mdzo).

доб-доб (тиб. ldob ldob) – особая группа монахов, поддерживающая дисциплину в монастырях и во время религиозных празднеств.

дорин (тиб. rdo ring), букв.: «длинный камень», – стелы с эдиктами тибетских царей.

дрёньер чемо (тиб. mgron gnyer che mo) – главный управляющий, распорядитель; должность при дворе Далай-ламы или в доме высокопоставленного чиновника тибетского правительства.

Йондзин Римпоче (тиб. yongs ’dzin rin po che), букв.: «Драгоценный наставник», – титул наставника Далай-ламы.

кармá (тиб. skar ma) – денежная единица, равная одной десятой шо.

Кашаг (тиб. bka’ shag) – Кабинет министров тибетского правительства, состоящий из четырех министров-калонов, один из которых избирается премьер-министром (силоном).

кунго (тиб. sku ngo) – почтительное обращение к аристократу или к чиновнику аристократического происхождения.

Кундун (тиб. sku mdun), букв.: «Присутствие», – почтительное обращение к Далай-ламе.

кучар (тиб. sku bcar) – личный слуга высокопоставленного лица.

кушó (тиб. sku gzhogs), «ваше превосходительство» – почтительное обращение к должностным лицам высокого ранга.

кхеленпа (тиб. khas len pa), букв.: «давшие обет», – добровольцы; здесь: давшие обет пожертвовать жизнью, защищая Далай-ламу.

кьян (тиб. rkyang) – дикий осел (Equus kiang).

ла (тиб. la) – горный перевал (в составе сложных географических названий – Ла).

– ла (тиб. lags) – частица, которая добавляется к имени собственному, названию профессии или должности для выражения почтительности.

лхега (тиб. lhe ga) – каменная стена, которую строят вокруг палаток кочевники.

намбу (тиб. snam bu) – шерстяная ткань.

пёнпо (тиб. dpon po) – начальник, старший.

римпоче (тиб. rin po che), букв.: «драгоценность», – почтительное обращение к ламам-перевоплощенцам (тулку) или к уважаемым ученым ламам.

сан (тиб. srang) – тибетская мера веса серебра или золота, равная 37,5 г (один китайский лан), в дальнейшем – тибетская денежная единица.

сопён кенпо (тиб. gso dpon mkhan po) – наставник, следящий за режимом и физическим здоровьем (должность при дворе Далай-ламы).

стена мани (тиб. bar ge mani) – буддийское ритуальное сооружение, состоящее из множества камней, на которых выгравированы или написаны краской мантры наиболее почитаемых божеств, чаще всего – мантра Авалокитешвары (Ченрези) «Ом мани пеме хум».

ступа (тиб. mchod rten) – буддийское сооружение, символизирующее просветление Будды; выполняет реликварную или мемориальную функцию: и в Индии, и в Тибете эти сооружения возводятся в честь выдающихся деятелей буддизма или чтобы увековечить память о важных событиях.

сэ (тиб. sras), букв.: «принц, сын благородных родителей», – вежливое обращение.

танкá (тиб. thang ka) – тибетская свитковая живопись; буддийская икона, написанная минеральными красками на грунтованном холсте в парчовом или шелковом обрамлении.

тасам (тиб. rta zam) – почтовая станция.

трунъи чемо (тиб. drung yig che mo), букв.: «главные секретари», – четыре монаха-сановника, возглавлявшие высшую духовную канцелярию Тибета (йигцан).

хадак (тиб. kha btags) – ритуальный шарф из шелка или другой легкой ткани, который подносится при встрече или как подношение в буддийской религиозной практике.

цампá (тиб. rtsam pa) – ячменная мука, основа для многих блюд тибетской кухни.

цедрун (тиб. rtse drung) – пост в духовной администрации Тибета, занимаемый монахами.

Цогду (тиб. Tshogs ’du) – Национальное собрание, объединявшее представителей духовной и светской администрации Тибета.

чан (тиб. chang) – тибетское ячменное пиво.

шо (тиб. zho) – тибетская денежная единица, равная одной десятой сана.

як (тиб. gyag) – самец вида Bos grunniens. Самка яка называется дри (тиб. ’bri). Безрогие особи, встречающиеся у этого вида, называются аю (тиб. Ayu).

Ознакомительная версия. Доступно 22 страниц из 107

1 ... 106 107
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Семь лет в Тибете. Моя жизнь при дворе Далай-ламы - Генрих Харрер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Семь лет в Тибете. Моя жизнь при дворе Далай-ламы - Генрих Харрер"