— Голоса? — удивилась Бель.
— Разговаривайте с ней. Пусть она постоянно слышит вас рядом с собой после того, как проснется. Ей нужно сохранять ясность ума. Ждите меня, я скоро вернусь.
— Надеюсь, что если я буду скакать всю ночь, то завтра окажусь в Верриле, найду помощников и тут же вернусь.
Герильд вернулся в комнату больной и к своему удивлению заметил, что госпожа Донал не спит, но по-прежнему сильно возбуждена.
— Я велел вам спать, — строго произнес он.
Глаза несчастной затуманились под действием успокоительного снадобья, но было видно, что она изо всех сил борется с сонливостью.
— Я не усну, пока не увижу, что вы захватите с собой в Веррил одну важную вещь. Вы непременно должны передать ее королеве, сударь, — с жаром проговорила герцогиня, указывая на мешок, который раньше был приторочен к седлу ослика.
— Что это? — нахмурился Герильд.
Глава 32
Аремис медленно приходил в себя. Неужели кто-то оглушил его? Трудно сказать, ведь он не помнил, что с ним произошло. Он вообще ни в чем не был уверен, помимо того, что жив. Да и еще в том, что у него болит все тело. Затем до его слуха донеслись мужские голоса и ржание лошадей. Пытаясь вспомнить, почему он лежит на холодной земле под открытым небом, Аремис осмелился приоткрыть глаза.
— Так ты живой? — услышал он чей-то басовитый голос.
— Вроде бы.
— Приведите Мирта, — произнес голос, и Аремис услышал удаляющиеся шаги и хруст снега под ногами. Звук был приятный и почему-то напомнил ему о детстве. — Можешь идти? — спросил тот же голос.
— Дай я сначала попробую открыть глаза, — ответил Аремис, щурясь от яркого света. Над ним возвышался огромный хмурый человек, явно не уступавший ему ростом. Аремис поспешил снова зажмуриться.
Раздались еще чьи-то шаги и новый голос, на этот раз еще более низкий:
— Помоги ему подняться, Ферл!
Аремис почувствовал, как его бесцеремонно ставят на ноги. Сами ноги были как ватные и не повиновались ему. Голова кружилась, сознание было затуманено. Он заставил себя открыть глаза и, намеренно не обращая внимания на человека по имени Ферл, посмотрел на его старшего товарища. В этот момент со всей силой о себе напомнила головная боль.
— Извините, — криво усмехнулся Аремис. — У меня голова просто раскалывается.
— Должно быть, ты упал и сильно ушибся, — высказал предположение человек, видимо, тот самый Мирт, если судить по его сочному басу. — Как тебя зовут?
Аремис собрался было озабоченно почесать в затылке, но вовремя остановился. Голова все так же отчаянно болела.
— Я бы тебе сказал, если бы мог. Ни черта не могу вспомнить.
Мирт вздохнул.
— Дайте ему накидку, не то замерзнет. Ты, Ферл, возьмешь его с собой на спину коня, — приказал он. — В путь!
Аремису не слишком вежливо помогли забраться на коня и сесть позади сурового на вид парня по имени Ферл, который явно не горел желанием ехать вместе с ним на одной лошади. После чего, вместе с группой всадников, он отправился неизвестно куда и неизвестно откуда.
Первый час пути Ферл не обращал на Аремиса никакого внимания. Это не слишком беспокоило великана. Куда больше он был озабочен тем, как удержать равновесие и вспомнить собственное имя. Тем не менее он оценил доброту своих новых знакомых, поделившихся с ним теплой накидкой.
— Где мы? — наконец решился спросить Аремис.
— В Скалистых горах, — не слишком любезно ответил Ферл. Аремис никогда не любил грубиянов и дураков.
— Это я и сам и вижу. Где именно?
Похоже, что его сарказма Ферл не заметил.
— На востоке, — все так же кратко ответил он.
Аремис понял, что большего от этого увальня не добиться, и вновь погрузился в раздумья, а они по-прежнему давались ему нелегко. Головная боль так и не унялась. Он не оставлял попыток вспомнить свое имя и то, как оказался в восточной части заснеженных Скалистых гор, но как ни напрягался, ничего не получалось. Аремис даже раздраженно крякнул.
— Кто ты такой? — спросил он своего возницу.
— Ферл, — ответил юноша с прежней безжизненной интонаций. — Ты уже слышал мое имя.
— А другие? Кто они такие? — пытаясь скрыть кипевшую в нем злость, спросил Аремис.
— Мне назвать их всех поименно?
— Не стоит, если они такие же разговорчивые, как и ты. — Аремис почувствовал, как Ферл весь напрягся. — Я хотел сказать другое — что вы здесь делаете?
— Мы — дозорные.
— Вы — воины короля Кайлеха?
— А чьи же еще? — вопросом на вопрос пренебрежительно ответил Ферл, явно нахмурившись.
— Я ваш пленник?
Ферл презрительно хмыкнул.
— Попробуй убежать, и тогда посмотрим, чем это закончится. Я неплохой стрелок.
— Послушай, Ферл, я не знаю собственного имени, не говоря уже о том, что не ведаю, как очутился, лежа на спине, в этих ваших Скалистых горах. Почему бы и тебе не закрыть рот? Хочешь, помогу тебе его захлопнуть?
Услышав разговор, к ним приблизился Мирт.
— В чем дело? Что тут у вас случилось?
— Ничего, — пробормотал Ферл.
— Случилось, — ответил Аремис. — Я хочу знать, пленник я или как? Если — да, то почему? С радостью выслушаю твой ответ, почему ваш дозор взял меня в плен. Да и другие ответы тоже. Почему я еду на одном коне с этим неразговорчивым олухом? Как меня зовут? — прорычал он, чувствуя, как от злости головная боль становится еще сильнее.
— Садись на моего коня. Ферл, можешь ехать впереди отряда, — приказал Мирт. От Аремиса не ускользнула отеческая интонация, прозвучавшая в голосе Мирта, когда тот обратился к младшему по званию.
Аремис с видимой радостью вскарабкался на предложенного ему коня.
— Спасибо, — поблагодарил он. — А за накидку — особое спасибо. Ты уж меня извини, погорячился. С кем не бывает. Видать, вместе с памятью мне отшибло и хорошие манеры.
— Возможно и другое — вдруг ты хитрый вражеский лазутчик, — ответил Мирт и хлестнул своего коня.
— Да разразит меня громом великий Шарр! Это я-то лазутчик? Ну ты сказал!
— А почему бы и не нет? Ты ведь моргравиец, верно?
— Я… я… честно скажу, не знаю, — смутился Аремис.
— Ты одет как моргравиец, да и божишься по-ихнему.
— Тогда, выходит, что да, я — моргравиец. Я не знаю, кто я такой. Хотя я и понимаю ваш язык, на котором ты только что говорил со своими людьми. Что же это со мной такое?