Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Детективы » Подводные камни - Нора Робертс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Подводные камни - Нора Робертс

24
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Подводные камни - Нора Робертс полная версия. Жанр: Книги / Детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 104 105 106 ... 111
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 23 страниц из 111

и оставил валяться в грязи.

Зейн изобразил хук левой и потрепал Броуди по макушке.

– Пошли обратно.

Родственники разъехались уже после девяти, и Зейн чуть не отложил разговор с Дарби. Однако ему не терпелось приступить к поискам, поэтому он решил, что надо с ней поговорить.

Когда они сели под садовыми фонарями, он провел рукой по короткой шапке ее волос.

– Один мой клиент разрешил поделиться с тобой информацией при условии сохранения полной конфиденциальности.

– А зачем твоим клиентам… – Она затихла, наткнувшись на строгий взгляд. – Ладно. Обещаю молчать.

– Мой клиент потребовал с тебя клятву.

– Твой клиент – кем бы он ни был – может на меня положиться. В чем дело?

– Сейчас расскажу. Давай пройдемся, а то мышцы затекают, если долго сижу.

– За ночь ты и вовсе одеревенеешь. Но ладно, мысль хорошая.

Луна размером чуть больше ногтя полумесяцем изгибалась в чистом, усыпанном звездами небе. Пес трусил рядом, изредка отвлекаясь, чтобы прыгнуть за светлячком.

Цветущий жасмин, который Дарби подсветила огоньками, наполнял ночь ароматами.

И вот в этой мирной обстановке, ленивым летним вечером Зейн рассказал совершенно дикую историю.

Дарби пару раз перебивала, задавая вопросы и уточняя детали.

Когда он закончил, они обошли дом и сели на веранде, глядя, как кусочек луны плавает в озере.

– Кажется, у мальчика хорошее чутье, – заключила Дарби. – Многое в его рассказе и впрямь не стыкуется. Одна-единственная книга? Учитывая занятие, которым этот человек якобы зарабатывает на жизнь и ради которого сюда приехал? Да, возможно, он читает с ноутбука. Но все равно не верится, что преподаватель литературы взял с собой на отдых одну-единственную книгу, и ту в мягкой обложке.

– Вот и я про то же.

– А еще, возможно, ему плевать на экологию, а «Приус» он арендовал только потому, что на него давали скидку. Всегда можно увидеть ситуацию под другим углом.

– Наверное, – сказал Зейн. – Некоторые люди вроде меня зарабатывают этим на жизнь. И все-таки… Допустим, ты профессор и большую часть жизни преподаешь литературу. Почему тогда не поддержать разговор про Стейнбека? Про современных авторов? Даже если он книжный сноб, как можно было не спросить: «Что за Вирджин Флауэрс»?

– Когда мелочи складываются вместе, выглядит очень странно, – согласилась Дарби. – Что будешь делать?

– Я выяснил, что Гретхен с ним встречалась. Удалось выведать его имя. Точнее, несколько вариантов. То ли Блейк, то ли Дрейк, то ли Дик Бингли. Известно, что он откуда-то с севера и преподает в колледже или университете. С этого и начнем.

– Ты так до конца жизни не управишься. Удачи.

Дарби достала телефон и подняла палец, обрывая любые протесты Зейна.

– Да, Эмили, привет. Прости, что беспокою. Я с этими боксерскими матчами совсем забыла, что хотела с утра по мелочи подлатать кое-что в бунгало. Планировала начать с пятого. Там кто-нибудь живет?

Она пару раз угумкнула в трубку.

– Хорошо, тогда начнем с обеда. Если он не планирует съезжать. Нет? О, правда? Очередной янки? И откуда же?

Она довольно ухмыльнулась, глядя на Зейна.

– О, Нью-Йорк! Ладно, постараемся не мешать. И да, я обязательно прослежу, чтобы он приложил лед перед сном. Да, конечно. Давай, до завтра.

Дарби сбросила вызов.

– Эмили назвала его мистером Бингли, было бы странно спрашивать имя. Но она сказала, что он пишет книгу и приехал из Нью-Йорка.

– Молодец. У тебя отлично получается.

– Придется отправить туда ребят, а самой съездить на ресепшен и прополоть сорняки в саду камней. Впрочем, это часть гарантийного обслуживания.

Она встала и протянула Зейну руку.

– Пойдем, приложим лед, и ты начнешь поиски. А я наконец приму душ и разберу свои документы.

Зейн тоже решил помыться, хотя удовольствия ему это не доставило.

Когда он с трудом управился, Дарби уже расположилась в соседней комнате с бумагами. Зейн к тому времени мечтал о новой дозе ибупрофена и ледяном компрессе. С ноутбуком он устроился прямо в постели.

Дарби заглянула через час, решив проверить, как у него дела.

– Поиски продвигаются?

– Не особо. – Зейн взлохматил рукой волосы. – Оказывается, в Нью-Йорке сотни колледжей и университетов.

– Можно было догадаться.

– Даже если отсеять узкоспециализированные – танцы, мода, медицина, право, – все равно остается много вариантов. А еще он мог запросто приврать насчет степени, поэтому проверять надо весь коллектив. Пока ни одного Блейка, Дрейка и Дика Бингли не нашлось.

Чувствуя, как затекли мышцы, Зейн встал и от души потянулся, хотя конечности протестовали.

– С секретарем было бы проще.

– Я, конечно, не секретарь, но могу помочь. Мне тоже интересно. Хочу доказать, что мальчик прав. Все это очень странно.

– Еще бы. Но тебе рано вставать… уже через шесть с половиной часов.

– Я все равно встаю на рассвете. Давай посижу хотя бы полчасика. Не дольше. Ты, Уокер, тоже. – Дарби пригладила ему растрепанные волосы. – Ты и сам устал сильнее, чем кажется.

– Да, наверное, – признался он. – Еще полчаса.

Тридцать минут спустя Дарби призвала его сдаться, потому что Зейн уже засыпал. Тот вызвался вывести на ночь собаку, чтобы хоть немного размять усталые мышцы.

Когда он вернулся и Зод утащил себе на лежанку очередной носок, Дарби уже уснула.

Зейн сел рядом и выдохнул, борясь с болью и усталостью.

Он взял ее за руку и приложил к своей щеке.

– Не заставляй меня ждать слишком долго, милая.

* * *

Пока Зейн проваливался в беспокойный сон, человек, назвавшийся Бингли, потягивал односолодовый виски и мерил шагами комнату.

Ему не понравилось, как смотрел на него сопляк. Эта мысль не отпускала его весь день, он даже проехал мимо дома, где жил мелкий гаденыш, надеясь застать того в одиночестве. Хотел заманить недоноска в машину и заткнуть ему рот. Однако тот не попадался на глаза – наверное, к лучшему.

Еще один труп в озере? Хорошего будет мало. Вдобавок, ребенок… Слишком много поднимется шумихи.

Он и так провел здесь больше времени, чем следовало бы. Предвкушая поставленную перед собой задачу, Бингли застрял в этом городишке. Даже не в городишке, господи, а в богом забытом лесу.

Пора за работу.

Покончив с делами, он сядет в машину и уедет на другой конец страны прежде, чем местные заподозрят неладное.

Бросит «Приус» на парковке в аэропорту, где его ждет нормальный автомобиль. Дождется темноты, проскользнет к себе домой, подстрижется и сбреет бороду.

Вот и все.

Однако сперва надо разобраться с делами. В первую очередь стереть в бунгало отпечатки пальцев.

Мужчина надел перчатки.

* * *

Дарби проснулась ровно в шесть и по привычке тихо выскользнула из постели, чтобы одеться в

Ознакомительная версия. Доступно 23 страниц из 111

1 ... 104 105 106 ... 111
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Подводные камни - Нора Робертс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Подводные камни - Нора Робертс"