Ознакомительная версия. Доступно 23 страниц из 113
Делеван стал медленно подниматься на ноги. Проведя рукой пощеке, он почувствовал под пальцами липкую влагу. Посмотрел на руку. Кровь. Твоюмать. Он схватился за кобуру и все пытался схватить ее, пока наконец до него недошло, что никакой кобуры нет. У О'Мейры голова просто болела, хотя и сильно; уДелевана было стойкое ощущение, что у него в голове проходят испытания ядерногооружия средней дальности.
— Этот тип забрал у меня пистолет, — сообщил он О'Мейре.Говорил он невнятно, так что напарник его с трудом разобрал слова.
— Добро пожаловать в наш клуб.
— Он еще здесь? — Делеван шагнул к О'Мейре, его повеловлево, как это бывает на палубе корабля в небольшую морскую качку, но он сумелвыпрямиться.
— Нет.
— И давно?
Делеван поглядел на Толстяка Джонни, но тот не ответил,наверное, потому что стоял спиной и думал, что Делеван обращается к своемунапарнику. Делеван, который и при более благоприятных обстоятельствах неотличался ровным характером и сдержанностью, с ревом набросился на продавца,хотя из-за резкого этого движения голова у него разболелась так, что, казалось,сейчас расколется на куски:
— Я задал тебе вопрос, жирный кусок дерьма! Давно ушел этотмудак?
— Минут пять, может быть, — пролепетал Толстяк Джонни. —Патроны свои прихватил и ваши пистолеты. — Он на мгновение умолк и добавил: —Заплатил за патроны. Мне даже не верится.
Пять минут, рассуждал про себя Делеван. Этот тип приехалсюда на такси. Они сидели у себя в патрульной машине, попивали кофе и видели,как он выходил из такси. Скоро как раз час пик. В это время дня очень трудно пойматьтакси. Может быть…
— Пойдем, — сказал он О'Мейре. — У нас есть еще шанс еговзять. Но нам нужна пушка этого тюфяка…
О'Мейра показал ему «Магнум». Сначала Делевану привиделось,что их два, пистолета, но потом сдвоенное изображение сфокусировалось.
— Хорошо. — Делеван приходил в себя постепенно, как боксерна ринге, получивший неслабый удар под подбородок. — Оставь его у себя. А явозьму дробовик из машины. — Он направился к двери, но его опять повело, датак, что ему пришлось опереться рукой о стену, чтобы устоять на ногах.
— С тобой все нормально будет? — спросил О'Мейра.
— Если мы его возьмем.
Они вышли. Толстяк Джонни очень обрадовался их уходу, нетак, конечно, как он обрадовался, когда ушел тот притыренный в синем костюме,но почти так же. Почти.
2
Делевану и О'Мейре не пришлось даже решать, в какомнаправлении смылся грабитель после того, как покинул оружейный магазин.Достаточно было послушать радиодиспетчера.
— Код 19, — повторяла она снова и снова. — Происходитвооруженное ограбление. Выстрелы. Код 19. Код 19. Местоположение: 395 Запад,Сорок-Девятая, аптека Каца, преступник высокий блондин в синем костюме…
Выстрелы, подумал Делеван, и голова у него разболелась ещепуще. Интересно, он из моего пистолета стреляет или из Джорджова? или из обоих?Если этот мешок с дерьмом кого-нибудь убил, нам крышка. Если только мы его невозьмем.
— Быстро туда, — коротко бросил он О'Мейре, которому нетребовалось повторять дважды. Он врубался в ситуацию не хуже Делевана. Онивключили мигалку и сирену и с воем сорвались с места, встраиваясь в потокуличного движения. Уже начинался час пик, и улицы были запружены, но О'Мейраповел машину так, что два колеса шли по сточному желобу вдоль проезжей части, адва — прямо по тротуару. Прохожие шарахались, как испуганные перепелки.Сворачивая на Сорок-Девятую, он мазнул по заднему щитку какого-то продуктовогофургончика. Впереди он уже различал блеск битого стекла на тротуаре. Уже былслышен рев сигнализации. Пешеходы прятались по подъездам и за кучами мусора, ножильцы с верхних этажей буквально вываливались из окон, с интересом наблюдая запроисходящим, как будто там им показывали теле-шоу или какой-нибудь боевик,причем бесплатно.
В квартале машин не было вообще, даже такси и автобусов.
— Надеюсь, что он еще там, — сказал Делеван, доставая ключ,чтобы отпереть стальную решетку под приборной доской, где у них хранилсяавтомат. — Я очень надеюсь, что этот гребаный сукин сын еще там.
Но ни один из них не усвоил одной простой истины: если имеешьдело со стрелком, то лучше всего просто оставить его в покое.
3
Роланд вышел из аптеки Каца, опуская бутылек с «Кефлексом» вкарман пиджака Джека Морта, где уже лежали коробки с патронами. В правой рукеон держал табельный пистолет Карла Делевана. Как чертовски приятно сновадержать револьвер всей — целой — правой!
Он услышал сирену и увидел машину, с ревом несущуюся поулице. Это они, сказал он себе и поднял было револьвер, но тут вспомнил: они жестрелки. Стрелки, исполняющие свой долг. Он развернулся и зашел обратно ваптеку.
— Стой, мудофел! — заорал Делеван. Роланд поднял глаза кизогнутому зеркалу как раз в то мгновение, когда один из стрелков — тот, у коготекла кровь из уха — высунулся из окна, держа в руках что-то вроде винтовки.Когда напарник его со скрежетом остановил экипаж, так что резиновые колеса ажзадымились, тот передернул затвор.
Роланд залег на полу.
4
Кац и безо всякого зеркала знал, что сейчас будет. Сначалачокнутый посетитель, теперь чокнутые полицейские. Мама родная!
— Ложись! — крикнул он помощнику и Ральфу, охраннику, и тутже сам упал на колени за прилавком, не пытаясь даже удостовериться, как там егоподчиненные: сделали, как он сказал, или нет.
А потом, на какую-то долю секунды раньше, чем Делеванпринялся палить из автомата, помощник Каца упал на него, точно полузащитник,пытающийся задержать противника на футбольном поле, так что старый аптекарьударился головой о пол и сломал челюсть аж в двух местах.
Сквозь внезапную боль, пронзившую голову, он услышал грохотавтоматной очереди, услышал, как со звоном крошатся уцелевшие стекла витрин,равно как и флаконы с лосьоном после бритья, одеколоны, духи, зубные эликсиры,сиропы от кашля и Бог знает чего еще. Тысячи не подходящих друг другу запаховсмешались в чертовскую вонь, и прежде чем вырубиться, Кац еще раз помянулГоспода Бога, чтобы тот сгноил его уважаемого папашу, который навесил ему нашею эту проклятую аптеку.
5
Роланд увидел, как бутылочки и коробки разлетаются подураганным огнем. Стеклянный ящик с хронометрами разнесло на куски, как ибольшинство песочных часов. Осколки осыпались сверкающим облаком.
Ознакомительная версия. Доступно 23 страниц из 113