Винтер подняла на него взгляд с нескрываемой тревогой.
— Ты готова, сестра? — спросил Рази. Она кивнула, коротко улыбнувшись. — Так поехали, мы не можем больше терять времени. — Он пришпорил лошадь и поскакал к Ульфнаору, который как раз вспрыгнул на своего коня.
— Что же, девочка, — сказал Кристофер. — Сегодня мы многое узнаем.
Он улыбнулся ей; его серые глаза смотрели так же ясно, как обычно. Теперь он всегда носил рукава засученными до плеч, чтобы были видны серебряные спирали браслетов племени, которые он носил вместо своих. Винтер подумала, что с длинными распущенными волосами, в одолженном кем-то из соплеменников бледно-зеленом плаще он вовсе не отличается от мерронов, хоть и невысок ростом по сравнению с ними.
— Похоже, ты здесь на своем месте, — проговорила она, сама не понимая своего тона.
Веселье исчезло из взгляда Кристофера, и Винтер сразу пожалела о нем — слишком долго в последнее время на его лице не было улыбки. Он выпрямился, прикоснулся к браслету на левой руке и неуверенно огляделся.
— Я… — протянул он. — Изольда… Я не встал на их сторону…
— О Крис, перестань! — Она взмахнула рукой, сердясь на себя саму. — Прости меня.
Она посмотрела на Рази, который разговаривал с Ульфнаором, и прикрыла рот рукой. Кристофер неуверенно переминался с ноги на ногу рядом с ней.
— Прости меня, — повторила она. — Просто я смотрю, как Рази переоделся и побрился и сразу снова стал милордом Рази. А ты, — указала она на одежду Кристофера, — снова стал мерроном. Честно говоря, мне просто завидно, Кристофер. У меня нет таких доспехов, и, когда я думаю, что войду в лагерь Альби просто оборванкой в грязной одежде, мне становится страшно и одиноко.
Задумчиво глядя ей в глаза, Кристофер поднял руку и погладил ее по волосам, заплетенным в толстую косу и заколотым.
— Распусти волосы, Изольда, и закатай рукава до плеч. — Он торжественно погладил ее по щеке. — Я дам тебе один браслет, и никто не оспорит твое право его носить — ведь ты моя croi-eile.
Винтер закрыла глаза и потерлась щекой о его ладонь. Затем выпрямилась и сказала:
— Спасибо тебе. Но это ведь будет просто маскарад, Кристофер. Я не мерронка и никогда ей не буду.
Винтер заметила на лице Кристофера удивление и обиду, но подняла голову и не отвела взгляда. Он кивнул, смирившись с услышанным.
— Ты Изольда Мурхок, — мрачно сказал он. — Леди-протектор. Чтобы быть ей, тебе не нужны доспехи. — Он вручил ей поводья Озкара. — Леди-протектор, садитесь в седло, нам пора ехать.
И он отошел прочь, только светло-зеленый плащ развевался за спиной. Винтер отвернулась, прежде чем он сел на лошадь. Вскочив на своего коня, она глубоко вздохнула, оглядела окружавших ее мужчин и женщин и выпрямилась, примеряя свою обычную, непроницаемую придворную маску.
«Я леди-протектор, — подумала она. — У меня своя работа». Она цокнула языком и пришпорила Озкара.
Когда она остановила коня рядом с Рази, Ульфнаор рассеянно взглянул на нее, но сразу же нахмурился и посмотрел пристальнее. Винтер выдержала это, не изменившись в лице. Несколько секунд мерронский вождь неуверенно всматривался в ее черты, а затем поклонился так низко, что длинные волосы упали ему на лицо. Винтер увидела изумление на глазах других мерронов, которые воззрились на нее расширенными глазами. Она обвела их спокойным взглядом.
Когда Ульфнаор выпрямился, Винтер ответила на его поклон королевским кивком. Аойре направил к ней свою гарцующую лошадь.
— Мы готовы? — спросил он сурово.
Рази с Ульфнаором переглянулись. Рази кивнул, оба вождя повернули коней и поскакали во главе своего народа к лагерю Альберона.
Словарь
Язык, на котором мерроны говорят в этой книге, соответствует современному ирландскому. Перевод наиболее употребительных слов и фраз, кроме тех, которые уже даны в тексте, приводится здесь.
Примечание: несоответствия в написании некоторых слов, например «Domhan» и «Domhain», связаны с правилами ирландской грамматики.
Abair len a gcuid airm a chaitheamh uathu — Скажи им, чтобы бросили оружие
Ach — Но
A chroi — Дорогой мой
A dhuine uasail — Почтенный человек
Agus — И
Amach leat — Убирайся!
A mhuirnin — Возлюбленный, любимый, дорогой
An bhfuil drochghoile ort aris? — У тебя снова болит живот?
An Domhan — Мир (Бог в представлении мерронов)
An La Deireanach — Последний день
Anois — Теперь
Anseo — Здесь
Аr son an Ghra — За любовь
Bhfeidir go n-inseofa doibh go bhfuil xxx anseo — Может быть, ты скажешь им, что ххх здесь
Bhi Ashkr anseo — Здесь был Ашкр
Bhi orm mo chac a dheanamh — Мне надо было облегчиться
Bigi ar bhur suaimhneas — Расслабься, успокойся
Buiochas leat — Спасибо
Се he sin? — Кто это?
Се hiad na ceoltoiri — Кто музыканты?
Сеn fath an teanga choimhthioch — Почему на иностранном языке?
Се thu fein? — Кто ты?
Conas ata tu? — Как ты себя чувствуешь?
Croch leat! Agus nа bi ag stanadh — Отойди! И не глазей
Croi-eile — Второе сердце
Dha luch beaga — Два мышонка
Fan liom — Подожди меня
Fan noimead — Подожди минутку Feach — Посмотри
Fear saor — Свободный человек
Filid — Древний наследственный высокий титул. Филид хранил историю своего народа в устной форме и рассказывал о ней следующему поколению. Сохранение истории в устной форме было традиционной ролью, и попытки записывать не приветствовались. Современный вариант этого названия, file, означает просто «поэт»
Gabh mo leithsceal — Извини меня
Gread leat — Уйди! убирайся!
Inion — Дочь
Le meas — Со всем моим почтением
Luch — Мышь
Lucha rua — Рыжая мышь
Luichin — Мышонок
Мае — Сын
Maith sibh a chunna — Хорошие собаки!
Мurа mhiste leat — Если не возражаешь
Nach bhfuil? / Nach еа? — Не правда ли?
Nach Merron thu — Ты разве не меррон?