Ознакомительная версия. Доступно 25 страниц из 122
Нэйт с интересом разглядывал пеньюар.
— Должно быть, ей идет. Ты слишком много внимания уделяешь второстепенным обстоятельствам, Тэсс. Это твоя главная проблема.
— Второстепенным обстоятельствам? Да она своим собачкам когти лаком красит! У нее перед домом бетонные лебеди! У нее вечно любовники моложе, чем у меня!
— Счастливцы. — Нэйт прислонился к кровати. — Зак привез ее ко мне на самолете. Он говорит, что хохотал всю дорогу и дело чуть не закончилось авиакатастрофой. Едва они вылетели из Биллингса, как Луэлла начала выдавать такое, что Зак чуть не лопнул. А мне она сразу заявила, что ужасно хочет посмотреть моих лошадок. Обязательно заедет еще, но сначала должна взглянуть на свою дочурку. Через тридцать секунд мы с ней уже обнимались и целовались. Стали лучшими друзьями. Все время она говорила только о тебе, постоянно спрашивала, хорошо ли тебе здесь, спокойно ли, счастлива ли ты? По-моему, она очень быстро сообразила, что я в тебя влюблен. Тут же разрыдалась, и мне пришлось остановить машину, потому что после слез ей нужно было привести в порядок косметику.
— Я знаю, что она меня любит, — пристыженно сказала Тэсс. — Я тоже ее люблю. Просто…
— Я еще не закончил, — холодно остановил ее Нэйт. — Она сказала, что не держит зла на Джека Мэрси, потому что он сделал ей чудесный подарок — тебя. И это изменило всю ее жизнь. Она стала матерью, стала деловой женщиной. Еще она сказала, что рада сюда вернуться, рада познакомиться с твоими сестрами. Она счастлива, что ты получишь наследство, причитающееся тебе по праву. — Он выпрямился, посмотрел на нее. — Я тебе скажу, какое впечатление на меня произвела Луэлла Мэрси. Я ею восхищаюсь. Эта женщина не согнулась под ударами судьбы. Она вырастила дочь, обеспечила ее всем необходимым, дала ей хорошее воспитание, и дочь выросла крепкой, гордой и сильной. Мне совершенно наплевать, как Луэлла одевается. Пусть она даже ходит в церковь в целлофановом костюме — какое мне дело? Да и ты из-за этого не переживай.
Тэсс сидела на кровати, чувствуя себя совсем пьяной. Ей ужасно хотелось разреветься. Она осторожно отложила пеньюар в сторону и продолжила распаковывать вещи.
Когда Луэлла четверть часа спустя заглянула в комнату, половина чемоданов уже была опорожнена.
— Что вы здесь застряли? Внизу так весело!
— Я же знаю, ты сама все это никогда не распакуешь. Хотела тебе помочь.
— Ладно, не ворчи. — Луэлла схватила дочь за руки. — Я тут собираюсь подпоить Бесс. Она, когда напьется, начинает петь.
— Нет, правда? — Тэсс достала из чемодана сарафан с узором из алых маков. — Я хочу это видеть.
Она всхлипнула и припала лбом к плечу матери. «Вот опора, на которую я всегда могу рассчитывать», — подумала она.
— Рада тебя видеть, мама. Хорошо, что ты приехала. — Ее голос дрогнул. — Правда.
— Ты чего это?
— Сама не знаю. — Тэсс шмыгнула носом. — Так просто. Ни с того ни с сего.
— Тебе тут было страшно, да?
Луэлла достала кружевной платочек и принялась вытирать дочери слезы.
— Да, еще как. Но ничего, все как-нибудь утрясется.
— Конечно, утрясется. Пойдем повеселимся. — Тэсс обняла ее за талию и повела к лестнице. — А потом откроем бутылочку французской шипучки и как следует отпразднуем.
— С удовольствием. — Тэсс тоже обняла Луэллу за пышный бок. — С превеликим удовольствием.
— И ты мне во всех подробностях расскажешь об этом потрясающем красавчике.
— У нас сейчас с ним неважные отношения, — объяснила Тэсс, и ей снова захотелось плакать. — Мы уже не очень любим друг друга.
— Ничего, это поправимо. — Луэлла остановилась, прислушалась к звуку голосов. — А вы мне оба ужасно нравитесь.
— Я должна была сама тебя пригласить, — негромко сказала Тэсс. — И не сейчас, а еще несколько месяцев назад. Понимаешь, во-первых, я боялась, что тебе здесь будет некомфортно. А во-вторых, я думала, что некомфортно будет мне. Извини меня.
— Чего тут извиняться? Мы с тобой так же мало похожи, как кружка пива и бокал шампанского. Но при этом и у шампанского, и у пива есть свои плюсы. Можешь мне поверить, ты ставила меня в тупик не реже, чем я тебя. — Она ущипнула Тэсс за локоть. — Ты только послушай, как кудахчут эти курицы. Сразу вспоминаю, как я была девчонкой и танцевала в кордебалете. Обожаю женские сборища. И обожаю свадьбы. Кстати, у тебя отличные сестренки.
— Это верно, — кивнула Тэсс. — И свадьбу нам никто не испортит.
Того же мнения придерживался и он. Он слышал женский смех, женские голоса, и эти звуки казались ему настоящей музыкой. Он улыбался. Приятно было думать, что в центре всего этого веселья — Лили, такая милая и нежная. Если бы не он, она бы умерла. Эта мысль согревала ему сердце уже несколько недель.
Он спас ей жизнь и теперь хотел, чтобы ее свадьба прошла без сучка без задоринки.
Когда эти сентиментальные образы ему надоедали, он вспоминал Джесса Кука. Приятно было перед сном воскресить в памяти, как это было. Потом снились красивые, цветные сны, пахнущие кровью.
С того дня он стал очень осторожен. Когда жажда убийства становилась нестерпимой, он уходил в горы, на охоту, а следы своего пиршества закапывал. Поразительно, но жажда убийства становилась все сильнее и сильнее. Она стала неистовей голода, неистовей секса. Он чувствовал, что скоро ему уже мало будет кролика, оленя или теленка.
Понадобится человек.
Но он будет держаться сколько сможет. Пусть Лили сначала выйдет замуж. Их связывают особые узы. Он никогда ее не предаст.
Бедняжка волнуется, не случится ли чего плохого. Но ничего, он придумал, как ее успокоить. Написал записку печатными буквами, сунул ей под дверь. На душе сразу стало легче.
Она больше не будет беспокоиться. Она знает, что он за ней приглядывает. Пусть расслабится, пусть насладится своим праздником. А он станет мечтать о свадебных колоколах. Когда они отзвонят, его вынужденный пост закончится.
Небо на западе окрасилось в кровавый цвет. Вечеринка заканчивалась, женщины разъезжались по домам. Кое-кто из них махал ему рукой. Он отвечал им тем же. Интересно, думал он, какую из них выбрать, когда наступит время.
Глава 27
— Вот, смотри, что я нашла.
Уилла, нахмурившись, взяла у Лили листок бумаги. После долгого, утомительного дня она уже собиралась лечь в постель, но тут вдруг к ней пришла сестра. Достаточно было одного взгляда на листок, и сон как рукой сняло.
"Я не хочу, чтобы ты беспокоилась. Не допущу, чтобы с тобой и с твоими сестрами что-то случилось. Если б я знал, что Джей Кей — такой подонок, я давно бы его прикончил. Он тебя напугал. Ничего не бойся, у тебя будет прекрасная свадьба. Я здесь. Защищаю тебя и тех, кто тебе дорог.
С наилучшими пожеланиями, твой друг".
Ознакомительная версия. Доступно 25 страниц из 122