Ознакомительная версия. Доступно 29 страниц из 142
Ральф на секунду закрыл глаза и сжал виски одной рукой, большим пальцем с одной стороны, остальными – с другой.
– Ральф? Ты слушаешь?
– Да. Но, Юн… ты делаешь скачки`, к которым я не готов.
– Я понимаю. Я и сам не готов, если честно. Но нужно хотя бы держать в голове такую возможность.
Но это невозможно, подумал Ральф. Невозможно.
Он спросил Юна, сказал ли тот Болтону, что ему надо быть осторожным.
Юн усмехнулся:
– Сказал. Он рассмеялся. Ответил, что у них дома аж три ствола: две винтовки и пистолет. И его мама, даже с эмфиземой, стреляет лучше его. Эх, я бы многое отдал, чтобы поехать с вами.
– Ну, так постарайся поехать.
– Я постараюсь.
Когда Ральф завершил разговор, Дженни спустилась вниз с тонкой пачкой бумаги в руках.
– Я поискала Холли Гибни в Интернете. Знаешь, для такой робкой, стеснительной дамы, к тому же совсем не умеющей одеваться, она очень даже крутая.
Она вручила Ральфу распечатки, но тут на подъездную дорожку свернула машина, осветив двор фарами. Дженни выхватила у Ральфа листы, и он успел прочесть только газетный заголовок на самом верхнем: «ПОЛИЦЕЙСКИЙ В ОТСТАВКЕ И ДВОЕ ПОМОЩНИКОВ СПАСАЮТ ЖИЗНИ НЕСКОЛЬКИХ ТЫСЯЧ ЗРИТЕЛЕЙ В АУДИТОРИИ МИНГО». Видимо, одним из помощников была мисс Холли Гибни.
– Помоги ей с вещами, – сказала Дженни. – Почитаешь потом, перед сном.
16
Вещей у Холли оказалось немного: сумка с ноутбуком через плечо, дорожная сумка довольно компактных размеров, чтобы помещалась в багажный отсек в самолете, и полиэтиленовый пакет из «Уолмарта». Холли отдала Ральфу дорожную сумку, но сумку с ноутбуком и пакет с покупками оставила у себя.
– Еще раз спасибо за то, что вы меня приютили, – сказала она Дженни.
– Не за что. Вам спасибо, что приняли приглашение. Можно вас называть просто Холли?
– Конечно, можно.
– Гостевая комната у нас наверху, в конце коридора. Я постелила свежее белье, и там есть своя ванная. Только не споткнитесь посреди ночи о стол с моей швейной машинкой.
Холли улыбнулась с явным облегчением:
– Я постараюсь.
– Хотите какао? Или, может быть, чего-то покрепче?
– Лучше я сразу лягу. Не хочу показаться невежливой, но у меня был длинный день.
– Да, я понимаю. Пойдемте, я вас провожу.
Однако Холли на миг задержалась у арки, ведущей в гостиную.
– Когда вы ночью спустились вниз, он сидел здесь? Ваш незваный гость?
– Да. На стуле, взятом из кухни. – Дженни зябко обняла себя за плечи. – Сначала я увидела только ноги от колен и ниже. Потом его татуировку на руке. Слово «НАДО». И уже в самом конце он наклонился вперед, и я увидела его лицо.
– Лицо Болтона.
– Да.
Холли на секунду задумалась, потом вдруг просияла, что удивило и Ральфа, и его жену. С такой улыбкой Холли выглядела намного моложе.
– Прошу меня извинить, но мне пора в страну снов.
Дженни проводила ее наверх, непринужденно болтая. Помогает гостье освоиться, чтобы ей было спокойнее и комфортнее. Я бы так не сумел, подумал Ральф. Это талант, и, возможно, он подействует даже на эту очень своеобразную женщину.
Но при всех ее странностях Холли Гибни была на удивление обаятельной и сразу же располагала к себе, несмотря на бредовые идеи о Терри Мейтленде и Хите Холмсе.
Бредовые идеи, которые соответствуют фактам.
Что невозможно.
Идеально соответствуют фактам.
– Все равно невозможно, – пробормотал он.
Сверху донесся смех обеих женщин. Ральф улыбнулся. Дождавшись, когда Дженни выйдет от Холли и пойдет в спальню, он сам поднялся наверх. Дверь гостевой спальни в конце коридора была плотно закрыта. Распечатки – плоды поспешных поисков Дженни – лежали на его подушке. Ральф разделся, забрался в постель и начал читать о мисс Холли Гибни, совладелице частного детективного агентства «Найдем и сохраним».
17
Со своего наблюдательного пункта в квартале от дома Андерсонов Джек Хоскинс видел, как к дому подъехала женщина в сером костюме. Андерсон вышел во двор и помог ей занести вещи в дом. Вещей было немного. Она путешествовала налегке. Джек приметил пакет из «Уолмарта». Так вот куда она ездила, в магазин. Наверное, купила ночную рубашку и зубную щетку. Судя по ее виду, рубашка должна быть уродской, а щетка – предельно жесткой, раздирающей десны до крови.
Джек поднес фляжку к губам, сделал глоток, поплотнее закрутил крышку и уже собрался ехать домой (почему нет, раз все послушные детки отправились спать), но вдруг обнаружил, что в машине он не один. Кто-то сидел на пассажирском сиденье. Хоскинс видел его краем глаза. Это было невозможно, однако раньше его точно там не было. Ведь так?
Хоскинс смотрел прямо перед собой. Ожог на шее, который до этого почти не болел, вновь запульсировал жгучей болью.
Краем глаза он увидел руку. Странную, почти прозрачную. На пальцах синели бледные, но все равно хорошо различимые буквы: «НАДО». Хоскинс зажмурился, молясь о том, чтобы эта рука к нему не прикоснулась.
– Тебе надо кое-куда съездить, – сказал призрачный гость. – Если не хочешь умереть в муках, как умерла твоя мать. Помнишь, как она кричала?
Да, Джек помнил, как она кричала. А потом не могла даже кричать.
– А потом не могла даже кричать, – сказал пассажир, легко коснувшись бедра Хоскинса. Джек знал, что совсем скоро кожа на этом месте начнет гореть, как сейчас горит на шее. Штаны не спасут, яд запросто проникнет сквозь ткань. – Да, ты помнишь. Как такое забыть?
– Куда надо ехать?
Пассажир объяснил. Кошмарная рука, прикасавшаяся к бедру Джека, исчезла. Джек открыл глаза и медленно повернул голову. На пассажирском сиденье никого не было. Свет в окнах Андерсонов уже не горел. Джек взглянул на часы. Без пятнадцати одиннадцать. Наверное, он задремал. Он почти верил, что это был сон. Страшный сон. Если бы не одно маленькое обстоятельство.
Он завел двигатель и тронулся с места. Он решил, что остановится на заправке, сразу за городом, на шоссе номер 17. Да, именно на той заправке, потому что у сотрудника ночной смены – его зовут Коди – всегда есть запас маленьких белых таблеток. Коди продает их дальнобойщикам, едущим на север в Чикаго или на юг в Техас. Джеку Хоскинсу, детективу полиции Флинт-Сити, эти пилюльки всегда достаются бесплатно.
На приборной панели лежал толстый слой пыли. На первом же светофоре, пока горел красный, Джек наклонился и стер с правой половины панели всю пыль вместе со словом, которое там написал призрачный пассажир.
НАДО.
Нет конца у Вселенной
26 июля
1
Ознакомительная версия. Доступно 29 страниц из 142