Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Разная литература » Путешествия Элиаса Лённрота. Путевые заметки, дневники, письма 1828-1842 гг. - Элиас Лённрот 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Путешествия Элиаса Лённрота. Путевые заметки, дневники, письма 1828-1842 гг. - Элиас Лённрот

16
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Путешествия Элиаса Лённрота. Путевые заметки, дневники, письма 1828-1842 гг. - Элиас Лённрот полная версия. Жанр: Книги / Разная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 104 105
Перейти на страницу:
Финляндии. В Карелии никем из собирателей подобная манера не зафиксирована. Имеются фото­графии XIX в., на которых рунопевцы сидят, взявшись за руки, но это инсценировано фотографами; сами же певцы говорили, что та­кая поза при исполнении рун им незнакома.

90

Так Лённрот называет жанр причитания, с которым встретился впервые.

91

Кекман К. Н. — секретарь Финского литературного общества в 1831 — 1838 гг., первый преподаватель финского языка в Гельсинг­форсском университете (с 1829 года).

92

Имеется в виду рукопись, которую Лённрот зимой 1834 года отправил в ФЛО для напечатания.

93

Кекри — у карел и финнов дохристианский осенний праздник поминовения покойников, позднее слился с поминальной, так называемой родительской, субботой в конце октября.

94

В этот раз Лённроту удалось записать в деревнях волости Ре­пола песни, относящиеся к медвежьему празднику.

95

«Калевала». — У Лённрота было несколько вариантов на­звания для будущего эпоса, но наконец он остановился на Калевале, обозначающей край, где обитали герои эпоса. В народных вариантах рун это название встречается крайне редко, но Лённрот исходил из древнего имени Калева, мифического предка героев эпоса, которых в рунах нередко называют сынами Калевы.

96

Патьвашка — главный сват на свадьбе, возглавлявший партию жениха. Кроме свадебного ритуала патьвашка должен был знать соответствующие заклинания и магические приемы, чтобы с их помощью оберегать жениха и невесту от «порчи». В роли патьвашки обычно выступали известные знахари, как например, сын Мийхкали Перттунена Пекко.

97

Линия — старинная мера длины, равняется 1/12 дюйма или 2 мм.

98

Муркина (кар. murkina) — обед около 11 — 12 часов.

99

Пурпури (фин. purpuri) — финский народный танец из 14 и бо­лее фигур.

100

Кясиветелюс (кар. käsivetelys) — букв, «хождение рука об ру­ку», старинная карельская игра.

101

Так Лённрот описывает сарафан — предмет одежды карельских женщин.

102

В Швеции и Финляндии локоть равнялся 0,594 метра, дюйм — 2,47 сантиметра.

103

Намек на эпический сюжет «Хождение к Випунену», составляю­щий 17-ю руну второго издания «Калевалы».

104

...сестры Архиппы из Латваярви. — Сестра А. Перттуне­на Моарие, от которой Лённрот записал семь рун. Ее муж Мийхкали и сын Симана тоже были рунопевцами. От Симаны позднее записы­вал Борениус, всего от него записано 13 рун.

105

Имеется в виду — карельские.

106

Ямала — Сиркейнен, Варахвонтта, один из редких из­вестных по имени рунопевцев деревни Ухтуа (ныне поселок Калева­ла). В путевых заметках о поездке 1834 года Лённрот упомянул вдову Магро, которая больше других спела ему песен.

107

Российская Академия наук.

108

Сампо — волшебная мельница, символ благополучия в «Калевале». В народных эпических песнях сампо семантически многозначно. Отсюда и множество толкований как этимологии слова «сампо», так и семантики образа. Наиболее известна теория Сетяля-Харва, которая рассматривает сампо как мифологический мировой столб (или его культовое изображение), упирающийся в Полярную звезду, вокруг которой вращается звездное небо. Представления о ми­ровом столбе имеются в мифологии многих народов, в том числе у скандинавов, мифология которых, по предположению иссследователей, могла оказать влияние на представления о мире у финнов и карел.

109

Имеется в виду сборник финских загадок, опубликованный Ганандером в 1783 году.

110

Идиллические руны — речь идет о материалах для бу­дущего сборника лирических и лиро-эпических песен «Кантелетар», ко­торый вышел в трех частях в 1840 — 1841 гг. Название «Кантелетар» образовано Лённротом от слова кантеле с прибавлением суффикса -тар, обозначающего лицо женского пола. Кантелетар, по Лённроту, — дева-покровительница кантеле, хотя в народных верованиях она не встречается.

111

«Мехиляйнен» (Пчела) — журнал, издаваемый Лённро­том на финском языке в 1836 — 1840 гг. Целью журнала было про­свещение народа во всех областях культуры. Важное место занимали публикации произведений народной поэзии. В области языка Лённ­рот стремился к тому, чтобы он был понятен для всего народа. Через «Мехиляйнен» он ввел в литературный язык множество новых терминов из различных отраслей знаний, сам их создавая. Издание журнала пришлось прекратить из-за недостатка средств.

112

«Мнемозина» — шведоязычный журнал, выходивший в Турку в 1819 — 1823 гг., поборник финской национальной культуры на родном языке.

113

То есть «Калевальского» размера.

114

В рукописи Лённрота, очевидно, описка: речь идет о послови­цах; правда, они часто имеют стихотворную форму.

115

Тарина (фин. tarina) — устный рассказ, предание; (кар. Stari­na) — сказка.

116

То есть лирические песни и баллады.

117

Т.е. карельскому.

118

Аксели Эльфинг — секретарь надворного суда.

119

...заодно заглянуть в обители отшельников... — На Топозере, в северной Карелии, было несколько раскольничьих скитов, ко­торые имели влияние на местное население. Кроме сторонников офи­циальной церкви, которые назывались миеролайсет (миряне), были еще разные толки раскольников — тухкасет (от названия деревни Тухкала) и саарелайсет (островитяне).

120

В оригинале lantalaisia — букв, «навозников». Так финляндские саамы называют переселенцев с юга, финнов, которые занимаются земледелием.

121

Кивеккят — название партизанских отрядов, действовав­ших во время Северной войны 1700-1721 гг. Название происходит от фамилии ингерманландского крестьянина Кивекяс, предводителя от­ряда.

122

Лённрот приводит здесь рассказ какого-то старообрядца.

123

Здесь описаны некоторые моменты свадебного обряда.

124

Слова заимствованы из русского: голбец, рундук.

125

Букв, «лопь, живущая в котах», т. е. вежах.

126

Фактически это были вечерние посиделки, но так как старшие ложились спать рано, эти посиделки назывались «ночными», в проти­вовес дневным посиделкам (päiväkesrät), на которые собирались в основном

1 ... 104 105
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Путешествия Элиаса Лённрота. Путевые заметки, дневники, письма 1828-1842 гг. - Элиас Лённрот», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Путешествия Элиаса Лённрота. Путевые заметки, дневники, письма 1828-1842 гг. - Элиас Лённрот"