– Кто-то донес Клеа, что Тильда и есть Скарлет. Понимаю, это шантаж, но что мы могли…
– Дьявол! – прошипел Дэви. – Стоило уехать на день, и здесь уже творится черт-те что!
И прежде чем Гвен успела достойно ответить наглецу, Дэви исчез за дверью.
– Ну и черт с тобой, – проворчала она в сторону двери и пошла наверх, за книгой с кроссвордами. Но в коридоре столкнулась с Фордом.
– Что там еще? Я слышал ваши вопли.
– Дэви, – вздохнула Гвен.
– Демпси вернулся? Вот и хорошо, мне он нужен. Где его найти?
– Он снова убежал. Помчался к Клеа. Спасать Тильду, – ехидно сообщила Гвен.
– К Клеа, – повторил Форд, возвращаясь к себе. Но Гвен и не подумала оставить его в покое.
– Что вы делаете? – спросила она, увидев, что он взялся за кобуру. – Я вам не позволю!
Сама не понимая, откуда вдруг взялась такая храбрость, Гвен загородила дверь.
– Что именно? – удивился Форд. – Поймите, я опаздываю…
– Послушайте, я знаю, что люди, которых вы… то есть они, вероятно, заслужили…
– «Поворотный момент», – подсказал Форд. Гвен мгновенно сдулась, как проколотый шарик.
– Все киллеры знают этот фильм, – продолжал Форд. – Это наша «Касабланка».
– Не смешно, – обиделась Гвен. – Так всегда говорил Тони. Если они покупают картины, в которых ни черта не понимают, только чтобы выпендриться, значит, сами напрашиваются на обман. Но это нехорошо, и я… – Она укоризненно покачала головой. – Не могли бы вы просто перебраться на Арубу и открыть там сиротский приют?
– На кой черт мне сиротский приют? – ошеломленно произнес Форд.
– Чтобы покаяться. Если остановитесь сейчас, может…
– Гвен!
– Видите ли, Тильда действительно любит Дэви, и мы не хотим, чтобы он… – Гвен снова запнулась. – Как Томас.
– Конечно, официант – это не занятие для мужчины, – согласился Форд.
«Черт бы тебя побрал!» – мысленно выругалась Гвен и с силой захлопнула дверь.
– Довольно с меня всех поганых мужиков, никогда не принимавших меня всерьез! Сначала Тони тридцать лет гладил меня по головке, потом Мейсон хочет жениться на мне ради галереи, а теперь вы с вашими дурацкими шуточками собираетесь убить моего будущего зятя! Меня тошнит от вас! Дьявол, да когда же вы поймете, что со мной нужно считаться! Больше я не желаю мириться с вашей идиотской снисходительностью, посредственным сексом и… – Она осеклась, увидев, как изменилось его лицо. – Попробуйте только ляпнуть что-нибудь, и вы труп, – предостерегла она.
Форд шагнул вперед и продолжал надвигаться на нее, пока не прижал к двери.
– Посредственный секс, вот как?
– Я не выйду за него, – вздохнула Гвен.
– Это я и без того знал. И вовсе я не собираюсь относиться к вам снисходительно. Просто должен выполнить последнее задание.
– Нет! – крикнула Гвен, воинственно выдвинув вперед подбородок. – Вам придется перешагнуть через меня, прежде чем доберетесь до него. Он – будущее моей дочери, и никто не посмеет разрушить ее счастье.
Лицо Форда оставалось непроницаемым.
– Гвен, как далеко вы готовы зайти, чтобы спасти ничтожную жизнь Дэви Демпси?
– Достаточно далеко.
Он наклонил голову, почти касаясь губами ее губ:
– И чем способны пожертвовать?
Гвен прикусила губу, чтобы не поцеловать его.
– Почти всем, – честно призналась она.
Форд обвел кончиком пальца ее ухо, и она зажмурилась.
– А что, если вам не придется ничем жертвовать? – прошептал он.
– Я настаиваю, – не сдавалась Гвен.
– Дэви Демпси у вас в долгу, – заключил Форд, роняя кобуру.
Как Дэви ни спешил, все же Саймону удалось перехватить его по дороге.
– Ты вернулся? Прекрасно. Можем уезжать.
– Я остаюсь, – бросил Дэви на ходу. – Срочное дело. Поговорим позже.
– А я не остаюсь. Вчера я разговаривал с Ив.
Дэви остановился:
– Знаешь, я хотел тебе сказать… Луиза – это Ив.
– Знаю. – Лицо Саймона было мрачнее тучи. – Ты хоть понимаешь, что я вытворял с матерью Надин?!
– Ну… приблизительно.
– Я больше никогда не смогу смотреть в глаза этой девочке.
– Переживешь, – отмахнулся Дэви. – Мне пора. Приезжай на свадьбу.
– Подожди… – начал Саймон, но Дэви уже бежал к желтому микроавтобусу.
Клеа сидела за туалетным столиком и в ожидании Тильды думала о том, как подарит Мейсону картины и лучший а его жизни секс. В самый разгар сладких грез в ее спальню вошел Рональд и прикрыл за собой дверь.
– Я должен поговорить с тобой, – заявил он так твердо, как только это способен сделать человек с внешностью Рональда.
– Не сейчас, Рональд. У меня деловое свидание.
– Тебе пора выбрать, Клеа, – продолжал Рональд, старательно выпячивая то, что считал нижней челюстью. – Либо он, либо я!
Клеа устало закрыла глаза. Иисусе, мужчины в ее жизни! Может, еще не поздно стать лесбиянкой? Должны же где-то существовать богатые женщины!
– Рональд, повторяю, ты выбрал неподходящее время…
– Сейчас или никогда! – перебил Рональд, явно упорствуя в своей решимости.
– Послушай, Рональд, – начала она, но тут дверная ручка мелко задребезжала. – Вдруг это Мейсон? Ты всячески портишь мне жизнь, Рональд!
Рональд торопливо оглянулся:
– Я не…
Клеа схватила его за руку и силой поволокла к шкафу.
– Забейся вглубь, за одежду. И сиди тихо, – прошипела она, закрывая дверцу, но тут же снова ее открыла и добавила: – Оставайся с правой стороны!..
Наспех взбив волосы, Клеа пошла объясняться с Мейсоном, но, к ее удивлению, за дверью оказался Дэви Демпси.
– О Боже! – ахнула она, рывком втаскивая его в комнату. – Что ты здесь делаешь?
– Эта комната полна прекрасных воспоминаний, – напыщенно объявил он, мигом обретя равновесие.
– Но мы никогда не занимались здесь сексом, – удивилась Клеа.
– А я и не имел в виду тебя, – дожал плечами Дэви. – Кстати, у меня к тебе предложение.
В мягком освещении спальни он выглядел на редкость соблазнительно: высокий, широкоплечий, уверенный в себе, но предложений у Клеа имелось столько, что хватило бы на всю жизнь. И, кроме того, она и сама собиралась сделать ему предложение.