76
Мейчен А. Великое возвращение // Мейчен А. Сад Аваллона. С. 240–241.
77
Joshi S. T. The Weird Tale. Holicong: Wildside Press, 2003. P. 16.
78
Это подтверждается переживаниями от ритуалов Зари, которые писатель зафиксировал в своих воспоминаниях: «Замереть у закрытой двери и, затаив дыхание от ожидания, видеть, как она внезапно распахивается, а за ней появляются две фигуры, облаченные в одеяния, которые я не чаял увидеть на живых людях, на мгновение заметить облака дыма благовоний и какие-то тусклые огни, мерцающие перед повязкой, наложенной на глаза, почувствовать твердый обхват руки, которая ведет в неизвестную темноту, – все это было действительно странно и восхитительно; и удивительно было думать, что в футе или двух от этих плотно занавешенных окон кипит обычная лондонская жизнь» (Machen A. Things Near and Far. P. 213–214).
79
Цит. по: Johnston Graf S. Talking to the Gods. P. 62.
80
На этот счет см. воспоминания Уэйта, цитируемые в: Ibid. P. 64.
81
Machen A. Things Near and Far. P. 193.
82
См.: Johnston Graf S. Talking to the Gods. P. 68.
83
Machen A. The Literature of Occultism // The Terror and Other Stories / Ed. S. T. Joshi. Oakland: Chaosium, 2005. P. 307.
84
Например, в «Великом боге Пане» один из героев цитирует ученика Парацельса алхимика Освальда Кролиуса, или Кролла, ни словом не обмолвившись, кто это такой. А в последнем написанном им рассказе «Ритуал» говорится о Хираме Абифе и детях вдовы – две классические отсылки к масонству, без единого открытого упоминания о братстве. Но в такой же манере подаются и совершенно вымышленные сюжеты: в «Ужасе» герои всерьез обсуждают пессимистические взгляды на жизнь философа Хувелиуса и даже называют его трактат, – понятно, что такого философа не существовало и трактат вымышленный, а за рассуждениями проглядывает образ Шопенгауэра.
85
Valentová E. Dreaming in Fire and Working in Clay: The Problem of Translating Ideas into Words in Arthur Machen’s The Great God Pan // Brno Studies in English. 2017. 43.1. P. 213.
86
Мейчен А. Фрагмент жизни // Мейчен А. Тайная слава. С. 42–43.
87
Мейчен А. Великий бог Пан // Мейчен А. Сад Аваллона. С. 60.
88
Mantrant S. Textual Secrecy: Arthur Machen and «The True Literature of Occultism» // Interdisciplinary Journal of Decadent Studies. 2018. 1:2. P. 88.
89
Мейчен А. Фрагмент жизни // Мейчен А. Тайная слава. С. 59.
90
Мейчен А. Сияющая пирамида // Мейчен А. Сад Аваллона. С. 306–307.
91
Joshi S. T. The Weird Tale. P. 22.
92
«Лабиринт фавна» обращается к мейченовскому сюжету о девочке, повстречавшей сверхъестественных существ. Образы самих существ и их связь с древними руинами, элемент зловещести также привнесены в фильм из рассказа. Но вариант дель Торо показывает, как значительно восприятие таинственного и эзотерического за эти годы изменилось. Во-первых, весь фильм играет на психологизации сверхъестественных образов (не ясно, явь они или игра воображения девочки), а во-вторых, они являются проводниками в сказочную реальность, которая хоть и языческая, но изображается не ужасающей, а волшебной. При таком прочтении драматизм мейченовского текста исчезает, поэтому в фильме конфликт носит вполне социальный характер и создается за счет военного времени и противостояния повстанцев с нацистами.
93
Мейчен А. Белые люди // Мейчен А. Сад Аваллона. С. 126–127.
94
Мейчен А. Сокровенный свет // Там же. С. 175.
95
Machen A. Far Off Things. P. 123.
96
Мейчен А. Фрагмент жизни // Мейчен А. Тайная слава. С. 52.
97
Там же. С. 55.
98
Там же. С. 82.
99
Там же. С. 83.
100
https://www.rue-morgue.com/from-the-archives-richard-stanley-picks-his-favourite-tales-by-arthur-machen/.
101
Joshi S. T. The Weird Tale. P. 114.
102
Blackwood A. Episodes Before Thirty. London: Cassell and Company, 1923. P. 33.
103
Blackwood A. Episodes Before Thirty. P. 29.
104
Цит. по: Ashley M. Algernon Blackwood: An Extraordinary Life. New York: Carroll & Graf, 2002. P. 32.
105
См.: Johnston Graf S. Talking to the Gods. P. 101.
106
Blackwood A. Episodes Before Thirty. P. 34.
107
Блэквуд Э. Безумие Джона Джонса // Блэквуд Э. Вендиго: повести и рассказы. М.: Энигма, 2005. С. 95–96. Здесь в переводе допущена ошибка, искажающая смысл фразы. Специализировавшееся на изучении спиритизма и иных необъяснимых феноменов научными методами «Общество психических исследований» переведено как «Общество физических исследований». Спектр деятельности Общества хорошо виден по составу входивших в него комитетов: чтения мыслей, месмеризма, феномена Рейхенбаха, явлений духов и домов с приведениями, психических феноменов и литературный комитет (подробнее см.: McCorristine S. Spectres of the Self: Thinking about Ghosts and Ghost-Seeing in England, 1750–1920. Cambrige: Cambrige University Press, 2010. P. 114). Именно это общество дало начало парапсихологическим исследованиям XX века. Обсуждение открытий Общества во времена Блэквуда было неотъемлемой частью общения в кругах интересовавшихся эзотеризмом.
108
Блэквуд Э. Проклятые // Блэквуд Э. Кентавр: Избранные произведения. М.: Энигма, 2011. С. 339–340.
109
Blackwood A. Episodes Before Thirty. P. 32.
110
Blackwood A. Episodes Before Thirty. P. 32.
111
Ibid. P. 33–35.
112
Блэквуд