бала-и таасуб-и у. Калькутта, 1910.
6
Zustaende im heutigen Persien, wie sie das Reisebuch Ibrahim Begs enthuellt. Aus dem Persischen uebersetzt und bearbeitet von W. Schulz. Leipzig, 1903.
7
Хаджи — почетное звание лица, совершившего паломничество (хадж) к святым местам, почитаемым мусульманами.
8
Ага — господин. Слово употребляется при имени собственном или как обычное обращение.
9
Марага — город на северо-западе Ирана.
10
Бек — господин. Слово иногда служило приставкой к титулу или имени представителей знати или должностных лиц.
11
Саудж-Булаг — город на северо-западе Ирана. Ныне — Мехабад.
12
Ардебиль — город в Иранском Азербайджане вблизи советско-иранской границы.
13
«... заслужив внимание царской семьи...» — см. об этом послесловие (стр. 241).
14
«Хабл ал-Матин» — персидская газета, выходившая в Калькутте с 1893 г. Прекратила существование в 1933 г. Ее основателем и первым редактором был Джамал ад-Дин ал-Хусайни, прозванный Муайид ал-Ислам («Поддержка ислама»). Газета резко выступала против деспотизма каджарской династии и сыграла важную роль в борьбе за установление конституции и меджлиса в Иране.
15
«Ахтар» — персидская газета, издававшаяся иранскими эмигрантами в Стамбуле с 1875 по 1899 г. В политическом отношении была близка к «Хабл ал-Матин». Издателем газеты был Мухаммад Тахир Тебризи, редактором — Мирза Махди Ахтар.
16
«... новое литографированное издание, с ... карикатурными иллюстрациями» — речь, по-видимому, идет о карикатурах к роману Зайн ал-Абидина, которые на протяжении 1906 — 1907 гг. помещал азербайджанский сатирический журнал «Молла Насреддин», выходивший в Тифлисе с 1906 по 1914 г.
17
«... это чтение принесло иранскому народу желанные результаты» — автор намекает на буржуазно-демократическую революцию в Иране в 1905 — 1911 гг. В то время, когда писалась эта статья, автор не мог предвидеть, что революция кончится поражением.
18
«... благоденствующее положение тех, кто связан с печатным словом...» — об иллюзиях Зайн ал-Абидина относительно «свободы печати» в странах Западной Европы см. послесловие (стр. 253).
19
«Отрицающий истории» («Насих ат-Таварих») — сочинение по истории Ирана с древнейших времен до середины XIX в. в 14 томах. Составлено в 1850 — 1851 гг. Мухаммадом Таги-ханом по прозвищу Лисан ал-Мульк.
20
Кай Хусрау — легендарный иранский царь, один из героев поэмы Фирдоуси «Шахнаме».
21
Джамшид — один из первых легендарных царей Ирана, жизнь и деяния которого описаны в «Шахнаме» Фирдоуси.
22
Бахман — мифический герой поэмы Фирдоуси «Шахнаме».
23
Шапур — здесь, очевидно, имеется в виду герой поэмы Фирдоуси — витязь Шапур, сын Нестуха, внук Гударза, поскольку автор упоминает его в одном ряду с мифическими героями «Шахнаме»; хотя Шапур из действительно исторической династии Сасанидов, герой этой же поэмы, более известен.
24
Ануширван (531 — 579) — сасанидский царь, которому иранские предания приписывают необыкновенную справедливость.
25
Рамазан — название девятого месяца мусульманского лунного года. Месяц поста, в течение которого верующим не разрешается есть, пить, курить от восхода до заката солнца; все это можно делать только ночью.
26
Аббас Сефеви — иранский шах (1587 — 1629) из династии Сефевидов. Вошел в историю под именем шаха Аббаса Великого. В период его правления Иран достиг большого могущества. Расширяя территорию государства, шах Аббас заботился о развитии торговли и путей сообщения, проводил военные реформы. Столица государства Исфаган превратилась при нем в огромный город. В XIX в., в период общего упадка в стране и начала эпохи колониальной зависимости Ирана, националистически настроенные круги иранской буржуазии идеализировали прошлое. В частности, точка зрения на шаха Аббаса, жестокого покорителя многих народов (достаточно вспомнить его походы на Кавказ), как на великого реформатора и преобразователя была присуща не только Зайн ал-Абидину (см. также стр. 42 и 212 перевода).
27
Намаз — мусульманский религиозный обряд, молитва.
28
Фатиха — название первой суры (главы) Корана, молитва.
29
«История Надир-шаха» — одно из многочисленных исторических сочинений, посвященных царствованию иранского шаха Надира (ум. 1747), из племени афшаров, который прославился захватническими военными походами. Возможно, речь идет о знаменитом труде личного секретаря Надир-шаха Мирзы Мухаммада Махди-хана Астрабади «Тарих-и Надири», сочинении, очень распространенном в странах Востока в XIX в. благодаря его высоким литературным качествам.
30
Фарсанг или фарсах — приблизительная путевая мера, около 6 — 7 км.
31
Дервиш — последователь мистического направления в исламе и член одного из многочисленных суфийских орденов. Дервиши образовывали общины, жили в специальных помещениях, где проводили время в молитвах. Многие из них нищенствовали, собирая подаяние среди населения.
32
Беглербек — командир воинского подразделения, расквартированного в населенном пункте; начальник гарнизона (термин XIX в.).
33
«... сидят в бесте...» — укрываются от преследования в неприкосновенном для властей месте. Местами «беста» считались крупные мечети, иностранные посольства, позднее — меджлис. Укрытие в бесте в домах духовенства, чиновников и военных было незаконным и здесь указано как на один из признаков беспорядков и неразберихи, царивших в городах Ирана.
34
Сартиб — воинское звание в иранской армии, соответствующее бригадному генералу.
35
Сеид — мусульманин, который считает себя потомком пророка Мухаммада.
36
Зилли Султан — принц каджарской династии, сын Наср ад-Дин шаха, убитого в 1896 г. Владел двумя тысячами деревень с населением в полмиллиона человек.
37
Шахсаваны — тюркские племена, проживающие в восточной части Иранского Азербайджана. В XVI в. имели значение военной организации, к XIX в. это значение утратили. Однако и позднее из шахсаванов вербовались военные отряды, поддерживавшие реакцию.
38
Талыши — племена, проживающие на севере