Джейн послушно сделала глоток.
— Я больна?
— У тебя был приступ малярии. Врач сказал, что это сравнительно слабый приступ. — Он сжал губы. — Но мне он не показался таковым.
Джейн вспомнила, будто это происходило во сне, как на нее смотрел врач, задавал какие-то вопросы и разговаривал с кем-то, кто находился по другую сторону кровати.
— Маргарет тоже была здесь?
— Да. Почему ты мне не сказала, что больна малярией?
— Зачем? — нахмурилась она. — Мне пора возвращаться в лагерь.
— Я послал Ли Сунгу записку о том, что ты задержишься.
— Это моя вина. Я забыла принять квингбао после того, как приехала сюда.
— Квингбао?
— Старинное китайское средство. Ли Сунг лечил меня этой травой, когда я впервые заболела в Казанпуре.
— И ты постоянно принимаешь ее?
— Нет, не все время. Только когда чувствую приближение приступа.
— А сколько ты принимала его в Циннидаре? — спросил он.
— Четыре недели.
— Бог мой!
— Приступы мучили меня только ночью.
— Подрывая силы. — Он вцепился в подлокотник. — Ты приехала сюда уже совсем больной. В нормальном состоянии ты ни за что бы не решилась пойти на это.
Оглядываясь назад, на тот непонятный, видимый, как в тумане, отрезок времени, Джейн уже не могла бы сказать, так оно или нет.
— Не знаю. Впрочем, какое это имеет значение. В прошлом году, в Гленкларене, у меня тоже был приступ. Через день я вернулась на мельницу.
— Такой же серьезный приступ, как и сейчас?
Она покачала головой.
— Но это не означает, что я буду отлынивать от работы. — Она замолчала и вяло спросила: — А почему тебя это так занимает?
— Потому что мне нужна… — Он отвел глаза в сторону, к тому месту, где стоял стакан. — Потому что мне нужна железная дорога.
Руэл собирался сказать что-то совсем другое. Джейн задумчиво свела брови.
— Мы всего на несколько дней отстаем от графика. Эта болезнь не надолго задержит нас. Ли Сунг справится сам с заданием, которое он получил. А я завтра вернусь в лагерь.
— Что ты несешь! — Его голубые глаза сверкнули гневом. — Чтобы свалиться на следующий день? Ты задержишься здесь на неделю.
— Мне нужна эта железная дорога не меньше, чем тебе. Поболею в другое время.
— Тебе надо сейчас как следует отлежаться… — Он не договорил, увидев выражение ее лица. — Хорошо, четыре дня.
Джейн покачала головой.
Но Руэл твердо повторил:
— Четыре дня. Завтра утром я привезу сюда Медфорда для того, чтобы ты могла обсудить с ним все нужные вам вопросы. У тебя не будет ощущения, что ты тратишь время понапрасну.
Джейн действительно надо было увидеться с Медфордом. Внимательно поглядев на Руэла, она поняла, что спорить с ним сейчас бесполезно.
— Три дня.
— Уговорились, — улыбнулся Руэл.
Она изумленно смотрела на него: это была та самая улыбка, которая некогда освещала его лицо теплом и юмором. Та улыбка, которую она редко видела даже в те дни, что предшествовали крушению поезда.
— Что… с тобой? Ты изменился.
Он прикрыл глаза.
— Изменился?
Теплота в выражении его лица пропала. И снова Руэл отдалился от нее.
— Поспи еще. — Он поднялся. — Я сейчас пойду во дворец и отправлю Тамара за Медфордом. Ты довольна?
Она была слишком слаба, чтобы реагировать на происходящее.
— Думаю, что да.
Он задержал на ней взгляд своих пронзительно-синих глаз.
— Все будет хорошо, — сказал, запинаясь, Руэл. — Я не… — Он замолчал и нетерпеливо взмахнул рукой. — О черт! — И, быстро повернувшись, широким шагом вышел из домика.
Джейн задумчиво смотрела ему вслед.
Нет, что-то с ним произошло. Руэл определенно изменился.
Поток холодного воздуха, скользнувший под одеяло, пробудил ее от сна. Теплое тело, запах кожи, пряностей. Рядом с ней был он.
— Руэл…
— Шшш… — Он притянул ее поближе к себе так, что она прижалась к нему спиной. — Спи.
— Медфорд?
— Он приедет завтра в четыре часа. Как ты себя чувствуешь?
Джейн ощутила страшную слабость, которая всегда охватывала ее после приступа. Это было неестественно. Но вот что удивительно: она вдруг почувствовала, что исчез страх, появилась уверенность в том, что все будет хорошо, и, как ни странно, источником этих чувств был он, Руэл.
— Лучше.
С не свойственной ему неуклюжестью Руэл проговорил:
— Я сначала хотел дать тебе поспать одной. Но боялся, что ты снова начнешь бредить. Мне хотелось быть рядом в эту минуту.
— Я бредила?
— Да. Ты кричала и рвалась.
— А что я кричала? — осторожно спросила Джейн, боясь, не выдала ли она себя.
Он ответил не сразу:
— Я не различил слов.
Она облегченно вздохнула.
— Спи. Сегодня температура спала. И ты должна выспаться.
Ее глаза закрылись, и она позволила пелене сна окутать ее. Не нужно ни о чем волноваться. Руэл прогонит ночных демонов…
— На этом мы и закончим. — Медфорд скатал карту и встал. — Когда вы собираетесь добраться до ущелья?
— По графику. — Джейн поморщилась. — Обезумевший слон задержал нас на несколько дней. Но мы найдем способ ускорить прохождение трассы.
Он улыбнулся.
— Нисколько не сомневаюсь. Вы прекрасно справились со своим участком работы.
Джейн удивленно вскинула брови.
— Правда?
— Еще рано говорить об этом, — чуть более сдержанным тоном сказал Медфорд. — Но то, что уже сделано, произвело на меня большое впечатление. Я не ожидал от вас такого.
— Я догадывалась, — холодно отозвалась Джейн.
— Вам удалось сделать все, чтобы отношения с Руэ-лом не отозвались на вашей работе. Признаться, после того… — Он замолчал. — Впрочем, я не хотел говорить об этом. Руэл сказал, что вырвет у меня язык, если я не ограничусь разговором только о делах. — Он пожал плечами. — Но я не отношусь к числу тех людей, которые скрывают свои мысли.
— Я заметила, — кивнула Джейн, раздумывая, с чего это Руэл так начал заботиться о ней.
— Вам пора, Медфорд, — послышался голос Руэла.