Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Опаловый соблазн - Рене Бернард 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Опаловый соблазн - Рене Бернард

215
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Опаловый соблазн - Рене Бернард полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 ... 80
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 80

Изабель, мужественно подчинившись заботам миссис Макфедден и радуясь обезболивающему воздействию припарки на ее синяки, не могла выбросить из головы лицо Дариуса и его уверенность в ее свободе.

«Я свободна… пока муж не найдет меня».


Вернувшись в библиотеку и усевшись за письменный стол, Дариус прижался лбом к холодной столешнице, и с его губ слетел недовольный стон.

У Елены была самая ранимая душа из всех, с кем он сталкивался, но в ней было и много такого, что объяснялось не только ее положением. Сила, промелькнувшая у нее в глазах, и короткие моменты спокойствия придавали ей еще больше привлекательности.

Елена Троянская.

Чрезвычайно подходящее имя для женщины такой удивительной красоты и не только. Выпрямившись, Дариус тяжело, протяжно выдохнул. Он выбрал для нее имя специально, как хирург выбирает скальпель, поскольку Елена Троянская была не просто красавица. Она еще была и женой ревнивого короля, а ее похищение привело к трагической Троянской войне.

Это хороший урок, который следует помнить. Потому что эта Елена — женщина, которую он намерен защищать, но, Господи, помоги ему, если он влюбится в нее.

Глава 4

— Как долго, по-вашему, на нем скакали? — Дариус поглаживал черную бархатную шею жеребца, восхищаясь крепким сложением и тем, как животное гордо вскидывало голову, словно пыталось избавиться от непрошеного прикосновения простого смертного.

— Слишком долго, — проворчал Хеймиш, снова наполняя бункер сеном. — Слишком быстро, слишком неистово и слишком долго. Это все, что я могу сказать, но если вы надеетесь узнать расстояние в милях — он не разговаривает.

В дверь конюшни падал утренний свет. Дариус стоял, прислонившись к неровной стене, и его дыхание образовывало перед ним облачка тумана в морозном воздухе — таком холодном, что у него болело в груди.

— Нога поправится? Я… пообещал леди, что вы приведете его в порядок.

— Уже пообещали? — Хеймиш с кривой улыбкой взглянул на него. — Есть другие обещания, о которых мне следует знать?

— Вы можете вылечить его? — оставив вопрос без ответа, поинтересовался Дариус.

— Я могу вылечить любое животное, которое еще не лишилось ног. Я перевязал его колени, и ему нужно отдыхать. Я собираюсь попробовать разогревать ему спину теплыми одеялами и мятной растиркой дважды в день, если он это позволит. Он обязательно поправится. Ему просто нужно время. Две или три недели бережного обращения, а потом я ослаблю режим. Если действовать слишком поспешно, это наверняка его погубит! Передайте это ей!

— Спасибо, Хеймиш. — Оставив конюха с его работой, Дариус направился к дому через маленький двор, но остановился, увидев в дверном проеме Елену, закутавшуюся от холода в коричневое шерстяное пальто. В теплой одежде и зеленом утреннем платье, которые были на ней, он угадал участие миссис Макфедден. Дариус улыбнулся при виде радости на лице Елены, когда она зашагала вперед, чтобы встретиться с ним посередине двора.

— Доброе утро, мистер Торн. — Ей удалось сделать шуточный реверанс. — Я вырвалась за границы больничной комнаты!

— Доброе утро, — ответил он. — Ваш страж знает, или я должен пытаться отвлечь ее, если вы свалитесь с ног?

— Она знает.

— И одобрила? — спросил он, подавив усмешку.

— Конечно, нет! — Елена поправила свой вязаный шарф. — У меня, мистер Торн, безусловно, строгое расписание, во избежание пневмонии и неминуемой смерти.

— Тогда нельзя зря тратить время! Самсон ждет вас. — Он подал ей руку и, ведя ее через грязный двор, обратил внимание, что на леди ее сапоги для верховой езды. — Хеймиш! — крикнул Дариус, когда они вошли в конюшню.

Конюх сердито поднял голову, но, когда увидел владелицу Самсона, выражение у него на лице из откровенно возмущенного вторжением мгновенно превратилось в ошеломленное.

— О-о… он… там, — хрипло пробормотал Хеймиш и снова исчез внизу.

Что за чудеса! Одна маленькая англичанка смутила его бесстрашного гиганта кучера.

Жеребец, пошатываясь, подошел к доскам, отгораживавшим его от хозяйки, и Елена, быстро и спокойно подойдя к нему, сняла перчатки и погладила нос и морду. Она прошептала ему ласковые утешающие слова, и громадный красавец, опустив голову, уткнулся ноздрями ей в волосы и прижался к ее шее.

— Самсон, дорогой мой, ну вот. Я здесь. Ты это сделал! Мы убежали, мой боец, мы убежали, — прошептала Елена.

Дариус старался не смотреть, но это был такой сокровенный и прекрасный момент, каких он в своей жизни не видел. Абсолютно темное животное и удивительно белокурая женщина представляли собой поразительную картину, а связь между ними была такой же реальной, как земля у него под ногами. Дариус заметил, что его главный конюх, смотревший поверх разделяющей стойла низкой перегородки, в равной степени очарован и потрясен.

Елена и Самсон смотрели друг другу в глаза, и Дариус отвернулся и, разглядывая колею от экипажа, задумался, нормально ли для мужчины ревновать к коню.

Наконец Елена снова повернулась к Дариусу, и в глазах у нее блестели непролитые слезы.

— Он скакал бы до самого моря, если бы я его попросила.

— Не сомневаюсь, — кивнул Дариус и подошел ближе к ней, но остался на разумном расстоянии от Самсона. Одно дело быть признанным одним-двумя животными и совсем другое — стать между преданным животным и его хозяйкой в момент их нежной встречи. — Хеймиш хорошо ухаживает за ним.

— Он достаточно окрепнет, чтобы можно было снова скакать на нем?

— Со временем. — Дариус оглянулся, надеясь получить подтверждение от Хеймиша, но упрямый шотландец отступил вверх по лестнице, где над конюшней находились его жилье и сеновал. — Это займет по крайней мере две или три недели. Он может быть готов и сейчас, но есть риск, что его повреждения останутся навсегда или станут еще хуже, и в итоге вы потеряете его.

— К сожалению, это слишком долго, — вздохнула она. — Слишком долго, но я не могу его потерять.

— Слишком долго? — Дариус пристально всмотрелся в нее. — Елена…

— Я не могу долго злоупотреблять вашим гостеприимством, мистер Торн. Это недопустимо, — перебила она его с явным беспокойством.

— Елена, вы не можете путешествовать бесцельно и в одиночку… — Дариус сделал глубокий вдох, старательно сохраняя спокойный тон. — Женщину проще выследить, если она путешествует одна. Существует вероятность, что люди обратят на нее внимание, поскольку это необычно, а при ваших изысканных манерах и необыкновенной красоте эта вероятность возрастает. Их заинтересует, где ваша горничная или почему у вас нет компаньонки, — и любой вопрос будет отмечать ваше передвижение, как рябь на пруду.

Ее глаза расширились от ужаса, и Дариус быстро продолжил:

— Я говорю это не для того, чтобы напугать вас, ас целью заставить вас задуматься. Решение головоломок моя специальность, и я горжусь уверенностью в том, что, если учитывать все факты, не существует ничего, что не может быть доведено до конца.

Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 80

1 ... 9 10 11 ... 80
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Опаловый соблазн - Рене Бернард», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Опаловый соблазн - Рене Бернард"