Бриджит не могла представить, что должно случиться, чтобы она стала с ним миндальничать. Правда, теперь у нее был определенный стимул стать белой и пушистой. Чем скорее она найдет покупателя, тем лучше. Рик не станет ждать больше положенного ни дня. По договору она обязана уплатить долг ровно через месяц. И именно через четыре недели Рик Шарки потребует вернуть деньги.
— Будь что будет. Я уже устала переживать и нервничать, — сказала Бриджит. — Я помогу тебе накрыть на стол, Хельга. Возможно, это наш последний совместный ужин.
Саманта переоделась в длинный белоснежный сарафан с глубоким декольте и накрутила локоны. Бриджит с удивлением отметила, что невеста Шарки наложила полноценный вечерний макияж. И перед кем только красуется? Неужели так хочет нравиться Рику? Да ведь он бросит Саманту только в одном случае: если ее отец разорится.
Рик голодным взглядом обвел стол и потер руки в радостном предвкушении ужина. В еде он был непривередлив. В отличие от Саманты, которая косо посмотрела на гору картофельного пюре и телячьи отбивные.
Бриджит пододвинула к ней салатницу.
— Ты ведь как всегда на диете?
Саманта кисло улыбнулась и кивнула.
— Стараюсь поддерживать себя в форме.
— Ну и как? Получается? — не удержалась Бриджит.
Саманта едва не поперхнулась от злости зеленым листом салата. Хельга, ставящая в этот момент блюдо с овощами, хихикнула, ничуть не смущаясь. Рик же ничего не заметил. Он начинал прислушиваться к разговорам, только если звучало слово «деньги».
Бриджит вдруг замолчала. Во дворе ее дома сигналил автомобиль.
— Это Джек. Пойду встречу его, — сказала Хельга и вышла из столовой.
— Ты ждешь кого-то еще? — спросил Рик, разрезая отбивную на маленькие кусочки.
— Да, мой сосед обещал заехать вечером, — ответила Бриджит. — Он хочет купить лошадей.
Рик поджал губы. Он все еще не оставлял надежд на то, что ему удастся уговорить Бриджит не продавать дом чужаку.
— Он богат? — спросила Саманта.
— Я не справлялась о состоянии его банковского счета, — хмыкнув, ответила Бриджит, и в этот момент в столовую вошел Джек.
Все трое уставились на него. Он был одет в обыкновенные джинсы, клетчатую рубашку с короткими рукавами, на шее повязан платок, на ногах — высокие сапоги, которые явно нуждались в чистке.
— Джек Лестер. — представила его Бриджит, вставая из-за стола и по-приятельски пожимая гостю руку. — Извините, что начали ужинать без вас. Я не знала, в котором часу вы приедете.
— Ничего страшного, — сказал он и поздоровался с Риком и Самантой, которые лишь кивнули ему.
— Садитесь, Джек. Вы должны попробовать телячьи отбивные, которые превосходно готовит Хельга. — Бриджит готова была болтать о чем угодно, лишь бы разговор не зашел о делах. Ей необходимо было поговорить с Лестером наедине, прежде чем Рик перехватит инициативу.
— Я вообще-то заскочил всего на несколько минут, — замялся Джек. — Меня ждут дома. Не возражаете, если я пройду в конюшню, а вы пока закончите ужин и потом присоединитесь ко мне? Не хочу терять время.
Бриджит слегка растерялась.
— Ну конечно... если вы хотите...
— Нет-нет, что вы! — вклинился в разговор Рик. Он встал из-за стола и буквально силой усадил Джека на свободный стул. — Хельга ведь даже столовый прибор для вас поставила. Поужинайте с нами. Я правильно понимаю: ваша ферма граничит с нашей?
— С нашей? — переспросил Джек.
Рик широко улыбнулся.
— Вы не ослышались. Дело в том, что совсем скоро я стану полноправным хозяином этой фермы.
Джек взглянул на помрачневшую Бриджит:
— Я думал, что вы собираетесь продавать только лошадей.
— Нет, к сожалению, — ответила она, гордо подняв голову, чтобы Рик не мог увидеть ее огорчения. — Одними лошадьми тут не обойтись.
Джек ничем не выдал своего удивления. От его взгляда не укрылось, с каким победным видом сидит Рик и как поникли плечи Бриджит. Судя по всему, у хозяйки этого дома крупные проблемы.
— Так вы, — осторожно произнес Джек, — потенциальный покупатель?
— Вроде того, — уклончиво ответил Рик. — Но лошадей я вам, так и быть, уступлю. Честно говоря, я ничего не смыслю в коневодстве.
Он хрипло рассмеялся. В голове Рика зрел грандиозный план, который легко будет воплотить в жизнь. Рик понимал, что Бриджит не сможет найти покупателя за столь короткий срок.
— Я не смогу купить всех, — сказал Джек. — Мне нужны только три лошади.
— А как же остальные две? — встрепенулась Бриджит. — Они все превосходны!
— Да, но мне нужны лучшие: Стар, Джина и Луи.
Саманта скривила губы в подобие улыбки и впервые за время появления Джека открыла рот:
— Вы ограничены в средствах, мистер Лестер?
Тот кинул на нее ничего не выражающий взгляд.
— Я никогда не трачу деньги зря. Жизнь научила меня тому, что расставаться с презренными зелеными бумажками, которые так много значат в нашей жизни, следует с большой осторожностью.
— Слышу слова дельца! — одобрительно хмыкнул Рик. — И очень хорошо вас понимаю.
Бриджит отложила вилку. Аппетита и так не было, а теперь пропало даже желание сидеть за столом.
Она взглянула на все еще пустую тарелку Джека и сказала:
— Если вы твердо решили, что ужинать не будете, может быть, займемся делами?
— Не возражаю.
— Рик, Саманта, — поспешила сказать Бриджит, — продолжайте трапезу. Вас ждет замечательный десерт. Я скоро вернусь.
Она встала и направилась к выходу, даже не взглянув на Джека. Бриджит слышала его шаги и знала, что он непременно пойдет за ней.
— Я думал, вам нравится это место.
Бриджит на мгновение закрыла глаза. Эту фразу она слышала сегодня по меньшей мере два раза.
— Я нуждаюсь в деньгах. — Этот ответ тоже успел набить ей оскомину.
— До такой степени, что решили продать любимых лошадей и дом?
Бриджит толкнула дверь и вышла на задний двор. Она молчала до тех пор, пока не дошла до конюшни. Джек тоже не торопился продолжить разговор. У входа Бриджит повернулась к Джеку и, тяжело вздохнув, произнесла:
— Обстоятельства вынуждают меня распрощаться с этим местом. Джек, я понимаю, что не смогу вас переубедить, так что купите хотя бы трех лошадей. Остальных я как-нибудь пристрою.
— Их могут забрать на другие фермеры. Здесь есть парочка человек, которые любят верховую езду.
— Я буду благодарна вам, если вы направите ко мне этих людей как можно скорее.
— А кому же вы продадите ферму? — Джек смотрел на нее серьезно и, пожалуй, впервые без привычной насмешки. — Неужели тому типу с хитрющей рожей, который сидит у вас в гостиной?