Ознакомительная версия. Доступно 8 страниц из 38
Под вечер Робин оказалась на другом конце города. Ноги уже гудели и ныли от усталости. Зато на душе было легко и спокойно. Она словно сбросила со своих плеч надоевший груз, и чем дальше шагала по переулкам и площадям, тем легче ей становилось. Однако пора было подумать и об ужине… А потом о том, как возвращаться домой. На муниципальном транспорте с многочисленными пересадками? При этом надо еще и в карте разбираться… Вызвать такси? О черт! Ведь ситуация с утра ничуть не изменилась! У Робин как не было денег, так и не появилось. Наличных не завалялось ни в одном кармане, а сбережения по-прежнему находились на банковской карточке…
Робин вздохнула.
Она извлекла из рюкзачка мобильный.
Она набрала номер Линды…
Потом внимательно выслушала сообщение вежливого механического голоса, с беспощадным равнодушием сообщившего о том, что «абонент недоступен, вы можете оставить ему сообщение».
Сообщение Робин оставлять не стала.
Что, если Линда попросту забыла о выключенном телефоне и включит его лишь завтра утром?
Конечно, она могла быть и где-нибудь, где не берет связь…
Но Робин решила не полагаться на судьбу. Секунду поколебавшись, она набрала номер Майкла Лини.
Выслушав рассказ об очередной истории, приключившейся с Робин, Майкл порекомендовал ей немедленно сделать три вещи.
Успокоиться.
Сесть в каком-нибудь ресторанчике и заказать себе овсянку, чтобы успокоить и измученный голодом желудок.
Ждать его, Майкла.
Ах да — определившись с выбором ресторанчика, конечно, известить его по телефону.
На этот раз Робин не стала долго пререкаться. Она послушно прошла еще полквартала, прежде чем наткнулась на маленький прелестный итальянский ресторанчик. Зайдя туда и заняв столик на двоих возле окна в эркере, Робин заказала стакан минеральной воды и капучино.
Почему-то ей не хотелось приступать к трапезе без Майкла.
Майкл явился через полчаса, встрепанный, уставший. Но при виде Робин он невольно улыбнулся:
— Привет, детка, выглядишь не так, как обычно выглядят женщины с разбитым сердцем.
Он отодвинул стул и сел напротив. Удивленно взглянул на чашку и стакан, стоявший перед Робин:
— Я ведь велел тебе заказать чего-нибудь поесть.
— Я непослушный ребенок, — улыбнулась Робин.
— Ты не ребенок. Если бы ты была им, я бы отшлепал тебя за безрассудное поведение. Как в детстве.
— А вот и нет.
— А вот и да.
— Неправда! — возмутилась Робин. — Ты никогда себе не позволял шлепать нас, когда мы с Линдой были детьми!
Майкл рассмеялся. В этот момент к ним подошел официант, который принес Майклу меню.
— Второе меню, будьте добры, — попросил Майкл, — эта очаровательная леди тоже будет ужинать.
Робин быстро выбрала для себя тальятелле с тертым сыром, пирожное тирамису и попросила еще один кофе.
Майкл ограничился крем-супом и минеральной водой. Робин удивленно вскинула брови — мол, не слишком ли скромный выбор?
Майкл понял ее без слов, пояснил:
— У меня, можно сказать, спортивный режим. Мы с ребятами решили более часто играть в баскетбол. Поэтому у меня углеводный завтрак, какой-то там белковый ланч и не слишком тяжелый ужин.
— Брось. Расслабься. Мы вообще когда-нибудь с тобой бывали вместе в ресторане?
Майкл пожал плечами:
— Если честно, то я не помню. Кажется, ты чаще бывала на наших семейных праздниках…
— Вот! — торжествующе произнесла Робин. — И не говори мне, что это не повод.
— Рассказывай, что ты натворила на этот раз, — сменил тему Майкл.
Ему принесли кофе, и он сделал первый глоток.
Сейчас, оценивая случившееся словно бы со стороны, подводя итоги пережитого дня, Робин впервые смутилась:
— Знаешь, кажется, я наломала дров на работе, — призналась она.
— Вполне допускаю, — кивнул Майкл, — но разве ты не перенесла вчера сильный стресс?
— Это ты к чему?
— К тому, что ты не должна слишком уж сильно укорять себя.
— Меня просто взбесило все происходящее, — устало произнесла Робин.
— Понимаю.
— Эти бесконечные придирки… а главное — почему?
— Робин, люди не всегда бывают в состоянии оценить свои поступки и свое поведение.
— Да. Но если при этом они тесно работают вместе с другими людьми? Почему они устраивают из корпорации площадку для самоутверждения?
— Значит, дело в поведении главы секретариата?
Робин поморщилась:
— Я бы не стала так громко именовать ее… Если бы Кортни узнала об этом, то непременно зазналась бы. Да чем она руководит? Большую часть дня ее шефа нет на месте — он в разъездах и на конференциях. Кортни составляет для него отчеты из записочек — кто, когда и зачем звонил. Варит для него кофе. А большую часть времени красит ногти, сплетничает с одними сотрудниками о других сотрудниках и жует шоколад.
— И руководит тобой, — с хитрым видом напомнил Майкл.
— Мной не нужно руководить, — сердито сказала Робин, — я все делаю в срок и слежу за собой сама.
— Давай посмотрим на все это с другой стороны, — предложил Майкл, — если бы тебе по-настоящему нравилась эта работа, ты закрывала бы глаза на поведение Кортни. В крайнем случае, считала бы его неизбежным злом.
— Неизбежным злом?..
— Робин, как долго ты работаешь на этой работе?
— Ну, — она нахмурилась, — кажется, уже больше года… Да, больше, это точно.
— Кортни всегда себя так вела? И директор делал замечания?
— Шеф… ну, обычно он меня скорее не замечал. Я была для него чем-то вроде мебели. Как стойка, за которой я сижу и регистрирую посетителей.
— У него могло быть просто плохое настроение, неудачно прошли переговоры, или живот разболелся от испорченного ланча. И сорвался он скорее не на тебя, а на свое плохое настроение. Робин, он ведь не увольнял тебя?
— Мм… Пожалуй, нет.
— Вот видишь.
— Но Кортни обещала ему нажаловаться на меня. Что я делаю какие-то вещи, которых на самом деле нет. Которые на самом деле лишь плод ее воображения.
— Возможно, она искренне верит, будто наставляет тебя на путь истинный.
— Мне-то какое дело? — сердито произнесла Робин.
— Я лишь хочу обратить твое внимание на твою собственную реакцию.
— Прости?
— Что ты почувствовала, когда тебе сделали замечание за то, что ты пьешь кофе на рабочем месте?
Ознакомительная версия. Доступно 8 страниц из 38