Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Кингстон 691 - Донна МакДональд 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Кингстон 691 - Донна МакДональд

12
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Кингстон 691 - Донна МакДональд полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 ... 61
Перейти на страницу:
попытаться помочь. Несмотря на его антипатию к программе «кибермуж», он не мог вынести страданий женщин Харрингтон из-за еще одного злодеяния, совершенного «Нортон» от имени коррумпированного ОКН.

Он сел в машину, закрыл дверь и дал указание водителю доставить его на местную станцию воздушного транспорта.

***

Пейтон посмотрел на мужчин, проверяющих свою кибернетику, чтобы убедиться, что они полностью функциональны с теми небольшими модификациями, которые они получили. Кинг больше не мог превращаться в термоядерную бомбу, но что-то настолько драматичное никогда не было в его представлении о жизнеспособном оружии. Мысль о потере Кинга не была чем-то, что он был готов обдумывать дольше, чем три секунды, необходимые для того, чтобы быть благодарным. Кира настояла на понижении уровня улучшений Кинга раньше, чем у других мужчин. Эксперту по бомбам потребовалось два дня, чтобы объявить его полностью деактивированным. Одному Богу известно, почему «Нортон» не сделала этого до того, как Кинга включили в программу «кибермуж».

— Как в старые добрые времена, — заявил Эрик, улыбаясь, и переводя взгляд с мужчины на мужчину.

Пейтон фыркнул.

— За исключением того, что мы уже десять лет не тренируемся.

— Не говоря уже о том, что Док позаботилась о том, чтобы мы сохранили лишь некоторые из наших улучшений, — заявил Кинг, включив дефлекторы своих импульсных пушек. — Я боюсь ее больше, чем любого врага, с которым мы сталкивались.

Пейтон кивнул.

— Ну, мы больше не сражаемся с сотней обученных киберсолдат. Мы будем иметь дело с рабочими ботами с ИИ в рабочем лагере. Они будут сильными и, возможно, их будет трудно обойти, но они не будут готовы к какому-либо полномасштабному вторжению на их территорию. Я думаю, все, что нам нужно, это отвлечь внимание, которое потребует от многих из них начать расследование. Нам также нужен способ незаметно входить и выходить из лагеря, не нарушая их распорядок больше, чем это необходимо. Если мы будем поддерживать их нормальное функционирование, когда начнем действовать, нам будет легче входить и выходить. Киборг, которого видел Эрик, единственный неизвестный фактор.

Маркус посмотрел на Винсента и Стива, которые кивнули. Он оглянулся на Пейтона и Кинга и махнул головой, указывая на них.

— Мы втроем будем отвлекать. Насколько большое отвлечение ты хочешь?

— Обычный для тебя большой бум с минимальным реальным ущербом, насколько это возможно, чтобы устроить неразбериху. Мы хотим, чтобы как можно больше ботов с ИИ на это отвлеклись, — заявил Пейтон.

Маркус кивнул, а затем поднял импульсную пушку, прислонившуюся к его ноге, чтобы проверить.

Эрик уставился на Пейтона.

— Ну что? Поскольку они отвлекают внимание, я должен придумать, как нам войти и выйти?

Пейтон ухмыльнулся.

— О черт возьми, нет. У меня этот вопрос решен. Я уже изучил лагерь. У Кинга самая тяжелая работа, и ты с ним, Эрик. Как только мы войдем, он должен найти цель и освободить ее.

— Сита Харрингтон не цель, — сказал Кинг, глядя на Пейтона.

Эрик рассмеялся мгновенной защите с его стороны.

— Я часто слышал, что мужчины обижаются на оскорбления своих жен, но твоя реакция Кинг, меня удивляет. Я думал, ты ее не помнишь.

— Я не помню, и она не моя жена. Сита моя… — Кинг тяжело вздохнул. Он не знал, кем она, черт возьми, для него была. Но она точно не была просто целью миссии. — Да пошел ты, Эрик. Она больше, чем просто миссия.

— Конечно, — заявил Пейтон, хватая Кинга за руку и смеясь над эмоциональной реакцией своего друга. — Я просто вернулся к старым привычкам и к тому, как мы говорили о людях, которых спасали. Я ничего не подразумевал под используемой мною терминологией.

— Да… черт возьми… я знаю, — сказал Кинг, проводя рукой по недавно остриженной голове. Он коротко постригся, когда узнал, куда они направляются. Он посмотрел на мужчин вокруг него, все они теперь ухмылялись. — Не обращайте внимания на мое нытье и жалобы. Я думал, мы покончили с такими вещами. Это спасательное дерьмо немного нарушило мои схемы.

Маркус рассмеялся и покачал головой.

— Не надо терять самообладания. Ты не единственный член этого клуба, путешествующий на этом транспорте, старший сержант Уэст.

Когда остальные засмеялись над Маркусом и выкрикнули свое согласие, Кинг чуть ли не раздраженно вздохнул.

— Я собирался сказать спасибо за то, что вы помогли мне ее найти, но, может быть, я приберегу свою благодарность до тех пор, когда я не злюсь на твои поддразнивания. И я не теряю самообладания. Я просто не знаю, во что мы ввязываемся.

Кинг повернулся и посмотрел на ухмыляющегося Пейтона.

— А какого черта ты улыбаешься?

— Я не собираюсь ничего говорить, пока Сита Харрингтон не окажется в безопасности и не отправится с нами домой. Этот транспорт слишком мал для того, чтобы я мог надрать в нем твою большую задницу.

— Ты просто хотел бы надрать мне задницу, — проворчал Кинг. Он откинулся на спинку сиденья и фыркнул, когда комментарий Пейтона вызвал еще один приступ смеха в его адрес. — Рад, что развлекаю эту чертову вечеринку.

Эрик ухмыльнулся.

— Чувак, это меньшее, что ты можешь сделать, ведь мы помогаем тебе спасти твою жену.

Ругань Кинга в ответ на поддразнивание Эрика наполнила воздух, но все же не заглушила смех.

Глава 4

— Инженер Харрингтон. Ты должна проснуться и пойти со мной. Тебя переселяют.

Сита перевернулась на кровати и открыла свои сухие глаза. Вчера у нее был долгий рабочий день. Она починила… и творчески подправила… семь ботов.

— Еще не совсем рассвело. Который час, Родни?

— Настало время перевести тебя в другое место. Оденься и следуй за мной.

Зная, что он усилит свои предупреждения, если она не ответит, Сита села и медленно натянула через голову обе свои грязные рубашки. Она почти не ела вчера вечером и не удосужилась почистить свою одежду. У нее не было сил рыться в полутьме в своем хранилище в поисках единственной другой одежды, которая у нее была.

— Это очень необычно, Родни. Ты никогда раньше не переводил меня на новое место. Зачем меня трогать сейчас?

— Я не могу ответить на твой запрос. Причина засекречена.

Сита фыркнула.

— Что ж, меня это точно не удивляет.

Она дотащилась до ванной и воспользовалась ею на всякий случай, если возможность представится не скоро. Вернувшись, она сунула ноги в туфли и схватила пару батончиков с едой. Она повернулась, чтобы посмотреть на своего робота-охранника, пока набивала карманы вещами, которые могли помочь ей справиться с происходящим.

— Мои личные вещи будут перемещены на новое место?

— Все следы твоего присутствия должны быть удалены из

1 ... 9 10 11 ... 61
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Кингстон 691 - Донна МакДональд», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Кингстон 691 - Донна МакДональд"