Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Замуж за ревизора - Ирина Лазаревна Муравьева 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Замуж за ревизора - Ирина Лазаревна Муравьева

15
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Замуж за ревизора - Ирина Лазаревна Муравьева полная версия. Жанр: Романы / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 ... 78
Перейти на страницу:
что некогда было небольшим розарием, и даже небольшой полупустой парник. Все это выглядело серым, забытым, давно не ухоженным. Но на деревьях ещё висело несколько плодов, а у каменной стены были повядшие заросли топинамбура.

Мэри вырыла несколько корней этого растения, набрала на грядке переросшего щавеля, сорвала несколько яблок и подумала, глядя на все это богатство, что хорошего начала семейной жизни ни ей, ни супругу никто не обещал. А завтра следует первым делом сходить на рынок за продуктами.

Вернувшись со всем этим в дом губернатора, Мэри так увлеклась готовкой, что не сразу расслышала, как к ним вновь нагрянули гости.

– Даже не упирайся, скверный мальчишка, – раздался чей-то злой голос.

Мэри сначала отложила кухонный нож, которым резала овощи, но затем, когда крики повторились, подумала и засунула его за пазуху, после чего вышла встречать названных гостей. Ими оказались господин Хендрикс, уже знакомый Мэри амбал-сподручник мерзкого старикашки и мальчишка лет десяти, которого амбал держал за ворот куртки, словно котенка за шкирку. Мальчишка при этом брыкаться, лягался и даже пытался укусить обидчика, чем, вместе со своим грязным и оборванным видом, ещё больше напоминал скорее дикого зверька, чем обычного ребенка.

– Добрый вечер, дорогая племянница, – поприветствовал Хендрикс Мэри. При этом в голове его была такая прохлада, что сразу становилось ясно: выражение «дорогая племянница» старикашка придумал лишь для того, чтобы больше не трудиться запоминать как «племянницу» зовут. Мэри или Марта?

Мэри лишь слегка кивнула головой в знак приветствия, мечтая скорее вернуться к топинамбуру, который в данный момент казался куда более приятной компанией.

– Мы пришли к твоему мужу, – продолжил Хендрикс, – по первому «городскому происшествию» с начала его работы в должности губернатора. Позови его.

Мэри хотела напомнить, что Хендрикс забыл сказать «пожалуйста», но в этот момент губернатор сам вышел из своего кабинета, избавив девушку от необходимости говорить со старейшиной Бройте о вежливости.

– Добрый вечер, господин губернатор, – слащаво улыбнулся тому Хендрикс, – прошу вас помочь разобраться. Сегодня вечером мы поймали этого мальчишку на конюшне господина Троге. Он не местный и к тому же воришка. В его кармане мы нашли монеты, ранее украденные у господина Олофа на рынке. Но когда Виндон,- тут Хендрикс кивнул в сторону амбала, -  любезно попросил мальчика убираться из города, тот начал сопротивляться. А ещё он говорит, что знает вас, господин губернатор. Губернатор чуть наклонил голову и внимательно осмотрел всю компанию. Хендрикса, подобострастно ожидающего его вердикта, верзилу, которого оказывается звали Виндон, и мальчишку. Последний, кстати, перестал брыкаться и теперь смотрел на всех с неким торжеством в глазах. Мэри же вспомнила, что она уже видела мальца: тот приехал на облучке повозки вчера, вместе с губернатором. Возможно ли что он вместе с губернатором? Только супруг Мэри никак не желал говорить что-либо по этому поводу. А возможно, его язык просто не мог что-либо вымолвить от количества выпитого. Мэри ещё хорошо помнила о пяти бутылках вина, что он с утра унес к себе в кабинет.

Молчание прервал мальчишка.

– Сэдрик! Ну скажи им!

Мэри посмотрела на супруга, впервые осознав, что только сейчас слышит, как его зовут. Но губернатор лишь склонил голову на другой бок, все ещё наблюдая картину перед собой.

– Мы можем кинуть мальчишку в темницу при башне, – предложил господин Хендрикс. Эта фраза несколько оживила губернатора:

– При башне Бройте есть темница? Я не видел упоминания о ней в архивах.

Господин Хендрикс замялся, видимо понимая, что выдал не ту информацию. Но вскоре желание подлизаться к губернатору перевесило, и старик ответил:

– Да, темница. В подвале у северных ворот. Если вы распорядитесь, то…

Губернатор прервал его:

– То есть вы предлагаете мне бросить десятилетнего ребенка в темницу?

– Он вор, – спокойно ответил Хендрикс, – я знаю такой тип: если мы вывернем его карманы, то точно найдем подтверждение моим словам и помимо денег нашего достопочтенного Олафа.

Губернатор и притихший мальчишка обменялись многозначительными взглядами, после чего Мэри уже точно не сомневалась в их знакомстве. Мальчишка при этом несколько виновато поступил глаза, а потом и вовсе отвёл их в сторону, на что Сэдрик лишь тяжело вздохнул.

– Мне однозначно нравится идея темницы, – наконец медленно изрек господин губернатор.

Виндон радостно тряхнул мальчишку за воротник, на что парнишка пнул его ногой в отместку.

– Значит темница? – довольным голосом произнес Хендрикс. Его явно радовало, когда в городе всё идёт по его правилам.

– Нет! – Мэри, сама ругая себя, выступила вперёд.

Ей не нравилась мысль прогнать десятилетнего ребенка из городка, откуда и взрослый-то вряд ли выберется. И совсем претило то, что за пару каких-то монет, за которые мальчик наверняка хотел купить себе еды, его сейчас бросят в темницу.

– Что вы творите! Это же ребенок!

Губернатор, Хендрикс, Виндон и даже мальчишка посмотрели на нее вполне как на полоумную.

– Сэдрик, это кто? – спросил мальчик.

– Моя новая жена, – спокойно ответил губернатор.

Парнишка лишь присвистнул.

– Ты что, снова женился?

– Ну ты знаешь, я никогда не могу устоять перед красивой и честной девицей, – слегка покосившись в сторону Хендрикса, ответил губернатор.

Старик же, осознавая подвох, чуть отошёл в сторону. И даже Виндон отпустил-таки шиворот мальчишки.

– Так вы все-таки знакомы? – мягко, словно все ещё не веря в происходящее, спросил Хендрикс губернатора.

– Конечно, господин Хендрикс. Это Арон, мой сын.

Хендрикс и Виндон отпрыгнули от мальчишки как от огня, а тот победно ухмыльнулся, мол, «вот вам!».

Мэри же внимательно посмотрела на мальчика. Его волосы были темными, но в отличие от отца не имели того теплого каштанового оттенка. Нос был слегка приплюснутым, широким. Ко всей картине добавлялись слегка оттопыренные уши, и в целом он ни капли не походил на господина губернатора. Что не помешало Хендриксу мгновенно перестроить свою линию поведения.

– Как чудесно, что этот юный сорванец ваш сын, – сладко улыбнулся он.

Арон, освобожденный от оков Виндона, прошествовал к отцу, не забыв при этом показать Хендриксу и его сподручному весьма неприличный жест.

Но Сэдрик не был столь рад принять сына.

– Значит в твоём кармане нашли пару чужих монет? – прищурился он.

Арон слегка вжал голову в плечи, но на помощь весьма неожиданно пришел господин Хендрикс.

– Мальчик ещё так мал, не будьте к нему столь строги!

Мэри протёрла глаза: да, староста деревни был мастером

1 ... 9 10 11 ... 78
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Замуж за ревизора - Ирина Лазаревна Муравьева», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Замуж за ревизора - Ирина Лазаревна Муравьева"