Не дошло ли до Дейзи, что Кариcса приглашала к себе Молли? Тогда понятно. Новая покупательница зашла не просто так: она собиралась провести допрос.
— Добрый день. Могу ли я помочь вам?
Дейзи будто пронзила ее проницательным взглядом через очки в голубой оправе. Она рассматривала Кариссу, от непокорных локонов до кончиков пальцев, выглядывавших из поношенных черных босоножек.
— Да, мне нужна помощь.
— Конечно, пожалуйста.
— Почему вас так интересует моя внучатая племянница?
Кариcса боялась, что любые слова будут далеки от того, что хотела бы услышать тетя Молли.
— Молли моя соседка. Она очаровательная малышка, и я рада предложить ей дружбу.
Дейзи сжала губы, морщин вокруг рта стало больше. Кариcса приготовилась к лекции. Мысленно защищая старую женщину, она напомнила себе, что так же вела бы себя, если бы какой-то чужак вдруг заинтересовался ее племянницей.
— Хороший ответ, молодая леди. Я слышала, вы умеете ладить с детьми. Все родители города мечтают, чтобы их дети попали на ваши праздники и на торжества, какие вы устраиваете на Пасху и Рождество. А теперь, если бы вы помогли мне выбрать подарок на день рождения молодой леди, я была бы очень благодарна.
Кариcса стояла, боясь сглотнуть, пока наконец не взяла себя в руки, когда Дейзи послала ей еще один пугающий взгляд.
— Наверное, ей понравится один из ярмарочных костюмов. Молли будет очаровательна в нем. — Кариcса достала бледно-розовую пачку, с топиком, усыпанном блестками, и с прозрачными шелковыми крыльями с серебряными нитями. — Когда у нее день рождения?
— Первое воскресенье после Пасхи, — ответила Дейзи, одобрительно кивнув при виде костюма. — Я его возьму. У вас хороший вкус, молодая леди.
Кариcса, улыбнувшись, поблагодарила покупательницу и направилась к кассе, вполне успокоенная.
Но успокаиваться было рано.
— Молли говорит, что вы говорили о ее матери? — сказала Дейзи, роясь в сумке в поисках кошелька.
— Ох, да, — промямлила Кариcса, сосредоточившись на покупках Дейзи, чтобы не смотреть в глаза старой женщине. Боже, какое трудное положение!
— Смерть моей племянницы — ужасное событие. Слава богу, Молли справилась. Сколько я должна вам, дорогая?
Дорогая? Какой прогресс! Должно быть, Кариcса была на высоте.
— Пятьдесят два доллара, пожалуйста. Подарочная упаковка бесплатно.
Дейзи кивнула и вручила деньги, а Кариcса потянулась за ножницами.
— Теперь перед отцом Молли стоит другая задача. Бруди скорбит слишком долго. Ему уже пора найти хорошую женщину на всю жизнь. Такую, чтобы любила Молли больше, чем ее покойная мать.
Ножницы пошли косо по бумаге, и Кариссе пришлось отрезать новый кусок. Напряженно сосредоточившись, она изучала золотую бумагу. По той краткой информации, какую она получила от Бруди, создалось другое впечатление: у родителей Молли был идеальный брак. И что делает собственная тетка Джеки? Пятнает память покойной?
— Я уверена, что Бруди займется этим, когда созреет, — Кариcса отложила ножницы.
— Мужчины бывают такими глупыми, — пробормотала Дейзи, качая головой, точно старый мудрец. — Я рада, что вы проводите время с Молли.
ОХ, НЕТ! НЕТ, НЕТ И НЕТ! ДАЖЕ И НЕ ДУМАТЬ.
Каким образом Дейзи вывела, что если она проводит время с Молли, то она подходящая женщина для Бруди? Даже притом, что она любила Молли, Бруди совсем другое дело. С нее хватит своих трудностей, которые тянутся из прошлого, чтобы она связалась с парнем, который любит свою покойную жену. Может быть, она и делала в прошлом глупости, ошибалась в выборе мужчин, но теперь с этим покончено.
Кроме того, она не намерена обсуждать такие вопросы с Дейзи. Кариcса в рекордное время закончила упаковывать подарки и вручила их старой даме.
— Вот. Уверена, что Молли понравится ваш выбор.
— Спасибо, дорогая, за ваше участие. Конечно, она порадуется.
Старая леди с прямой, как линейка, спиной направилась к двери, а Кариcса с облегчением вздохнула. Она вышла относительно невредимой из встречи с тетей-бабушкой. В дверях Дейзи обернулась.
— Ох, чуть не забыла. Я собираю гостей на день рождения Молли, и очень бы хотела, чтобы вы пришли. Следующее воскресенье, пять часов, в Гранже. Не опаздывайте.
Приглашение в престижный Гранж? Кариcса уставилась на старую леди с раскрытым ртом.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Бруди ненавидел праздничные сборища. Скучные отрывочные разговоры, вежливые улыбки и множество пустых слов с людьми, которых он не знал, и знать не хотел. Но Дейзи приняла на себя столько забот, чтобы организовать праздник в честь дня рождения Молли...
— Бруди, не вывезешь ли ты в сад тележку с напитками? Дети хотят пить. — Дейзи взяла поднос с пластмассовыми стаканчиками и направилась к двери, послав ему нежную улыбку. Это не улучшило его настроения.
Бруди прекрасно понимал, что старая леди терпит его лишь потому, что он отец Молли. Не больше и не меньше. Но сегодня по какой-то странной причине она особенно выделяла его: улыбалась, поглаживала руку и даже поправила завернувшийся воротник.
Его спящие полицейские инстинкты зашевелились и просигналили: что-то сегодня не так. И через минуту, когда он катил тележку с газированными напитками, чтобы утолить жажду сверхактивных гостей, он уже точно знал, что случилось.
— Привет, Бруди, — произнесла Кариcса. При звуке ее нежного голоса он громко втянул воздух, будто ныряльщик, всплывший на поверхность.
Он намеренно избегал ее после того вечера, когда искры влечения проскочили между ними. Зачем искушать судьбу? Правда, Молли держала его в курсе жизни соседки.
Молли может проводить время с тем, кого выберет.
— Привет. — Голос прозвучал скорее как рычание. У нее вытянулось лицо. Бруди почувствовал себя хамом.
Но разве не этого он хотел? Оттолкнуть ее прежде, чем у нее появятся какие-нибудь надежды?
— Меня пригласила Дейзи. Надеюсь, вы не возражаете.
БУДЬ ВЕЖЛИВЫМ. ТЫ МОЖЕШЬ ЭТО СДЕЛАТЬ, ЭЛЛИОТ.
— Дейзи может приглашать, кого хочет. Это ее дом.
Как трудно быть вежливым! Он знал, что такой мрачной репликой обидел ее. Вот черт!
— Молли будет в восторге, когда увидит вас. — Он намеренно придал мягкость голосу. — Все эти дни она говорит только о вас.
Его усилия были награждены легкой улыбкой.
— Правда? Она удивительный ребенок, такая яркая, в ней столько энергии. Но, думаю, вы и сами знаете об этом. Ведь так?
Он кивнул, наблюдая, как Молли играет с одноклассниками. Она центр внимания и любви.