Санна Сью
Воспитательница драконов и женихов
Глава 1
Я уже в пятый раз перечитывала бумагу, которую мне вручил сосед. Это была расписка, выданная ему моим отцом. «Я, граф Михаль Долгинский, принял от господина Уга Гвоздина денежные средства в размере миллиона имперусов, переданные мне в качестве вознаграждения за разрешение взять в жены мою дочь леди Софьяну Долгинскую» — было написано там чёрным по белому, а под родовой печатью стояла размашистая подпись.
— Так вот, дорогая леди Софьяна, я рад вам сообщить, что ваш батюшка, граф Долгинский, одобрил наш брак! — торжественно сообщил сосед.
Я хлопнула ресницами, с трудом удержала собиравшуюся упасть челюсть на месте и медленно поднялась с кресла.
— Вы, должно быть, нездоровы, господин Гвоздин, и сами только что это написали! — попыталась я найти объяснения столь странному заявлению.
Да сосед перегрелся! На улице уже неделю стоит страшная жара, а в его возрасте и при такой комплекции (пузатенькому господину Гвоздину уже за шестьдесят) высокие температуры особенно плохо переносятся. Тем более если шляться по соседям, а не сидеть в доме под охладительными артефактами.
— Вовсе нет, милая Софьяна. Я вчера вечером был по делам в столице и общался с вашим батюшкой. Мы вместе подписали бумаги. Подпись и печать подлинные, можете проверить в ближайшей магической канцелярии.
На несколько секунд я потеряла дар речи. От возмущения уши заложило, а глаза застелила пелена. Да как отец смеет меня продавать?! Он сразу после смерти мамы сослал меня в деревню, бросив на гувернантку и экономку, а сам опять женился и нарожал детей! Он даже денег мне ни разу не давал! Я росла в условиях жесточайшей экономии на доход от маминого наследства, пока не стала сама зарабатывать воспитанием магических животных! И даже моё образование отец не пожелал оплатить! Хоть я и родилась щедро одаренной магией, об академии могла даже не мечтать! Мне пришлось нанимать старенького учителя, чтобы освоить свой дар. Ну и вот в последний год еще по переписке с профессором магдрессуры лордом Юромом Клачинским удалось завязать дружбу и многое от него почерпнуть. А теперь, когда у меня начала налаживаться жизнь, посыпались какие-то непонятные предложения одно другого страннее.
Утром принесли телеграмму от профессора с предупреждением, что от него в ближайшее время ко мне явится важный человек с интересным предложением. И лорд Клачинский явно не имел в виду господина Гвоздина. Сосед хоть и зажиточный помещик, но точно не мог иметь с профессором дел.
А вчера мой друг детства Рэм — тоже сосед, но с другой стороны — вдруг признался в любви и попросил разрешения сообщить родителям о помолвке. Что происходит?! Откуда такая внезапная популярность?
— Боюсь, я вынуждена вас разочаровать, господин Гвоздин, но я не выйду за вас. Вы можете вернуться в столицу и передать мои слова графу, чтобы вернуть свои деньги, — холодно ответила я.
— Никак не получится, леди Софьяна, — возразил сосед, совершенно не расстроившись, — ваш отец их уже потратил. Граф и его семья оказались в бедственном положении, и если вы откажетесь выйти за меня, не только они лишатся всего имущества, но и вы. Я по суду заберу ваш дом и землю.
У меня чуть пол из-под ног не ушёл — пришлось схватиться за спинку кресла. Проклятье! Да не может такого быть, чтобы со мной происходило все это! Прямо как раз в то время, когда я расписала отличный план на светлое будущее, в котором у меня больше нет финансовых проблем! И женихов в этих планах тоже пока не было!
Дверь гостиной открылась после короткого стука.
— Госпожа, из столицы прибыл Стефан Асчер, герцог Венчерский. Говорит, что от профессора Клачинского. Попросить подождать?
На моё счастье, в гостиную вошла экономка Люсия, которая вместе с гувернанткой Розиной заменили мне семью.
— Нет-нет, пригласи прямо сейчас! — выпалила я. — Мы не можем заставлять ждать герцога!
Не знаю почему я вдруг ухватилась за этого незнакомого мужчину. Возможно, он всколыхнул в моей груди надежду. Наверное, из-за внутренней уверенности, что убелённый сединами профессор с мировым именем, получивший множество наград за вклад в зоомагическую науку, не мог прислать ко мне по важному вопросу какого-нибудь мошенника.
Но спустя минуту дверь в гостиную открылась опять, и вошедший в комнату мужчина окончательно выбил меня из колеи.
Глава 2
Я ожидала увидеть ровесника и коллегу профессора, который мог приехать, чтобы обсудить мой новый способ налаживания контакта с гривастыми мантикорами (мы его обсуждали с Юромом Клачинским в последнем письме), но герцог оказался удивительно красивым высоким статным молодым мужчиной немногим старше меня. Мне захотелось упасть в кресло — ноги совсем отказывались держать.
— Присаживайтесь, герцог, — вместо этого радушно сказала я, махнув свободной рукой в сторону дивана, и, воспользовавшись случаем, вцепилась ею тоже в спинку кресла, как бы отгораживаясь от гостей. — Всего хорошего, господин Гвоздин, — отрезала, пристально глядя на соседа. — Обсудим ваши фантазии позже. Или никогда.
Герцог удивленно выгнул бровь. Наверное, его поразили мои манеры. Но увы и ах. Моим воспитанием занимались мои дальние родственницы — гувернантка и экономка, имевшие дворянское происхождение по линии маминого рода, но они обе росли в захолустье и в свете не блистали. Так что имеем то, что имеем. С этикетом я знакома, но на практике применяю только то, что считаю нужным.
— Леди Софьяна! — попробовал возмутиться сосед.
Но из-под комода, послушный моей воле, выполз Ферзь — домашний виверн — и потопал прямиком к нежеланному гостю, широко зевнув, демонстрируя крупные острые зубищи.
Господин Гвоздин хотел сказать что-то ещё — может, пригрозить судом? — но не решился и поспешил ретироваться. А герцог наблюдал за этим представлением с легкой ухмылкой и удивленно вздернутой бровью.
Разумеется, я не надеялась, что сосед ушел навсегда, и прекрасно знала, что проблему придется решать. Просто мне требовалась передышка и время на обдумывание своих действий. А еще разбирало любопытство: что могло понадобиться от меня герцогу? На учёного он совсем не был похож, скорее на законотворца или военного.
— Леди Софьяна, рад знакомству. И должен сказать, что только что убедился в том, что проделал путь от столицы не зря, — заявил герцог, уважительно склонив передо мной голову.
Я нашла в себе силы отцепиться от спинки кресла и сесть в него максимально грациозно.
— Не терпится узнать, зачем именно вы его проделали, — сказала