Стивен Лизер
Инспектор Чжан и пропавшие наркотики
Переведено специально для группы
˜"*°†Мир фэнтез膕°*"˜
http://vk.com/club43447162
Оригинальное название: Inspector Zhang and the Disappearing Drugs
Автор: Стивен Лизер / Stephen Leather
Серии: Инспектор Чжан #4 / Inspector Zhang #4
Перевод: Карина Романенко
Редактор: Евгения Волкова
Инспектор Чжан нежно улыбнулся своей жене, когда она поставила перед ним тост кая.
Варенье кая можно было купить в бутылочке в любом супермаркете, но миссис Чжан готовила его сама, медленно смешивая кокосовое молоко, яйца, ванильный сахар и немного листьев пандана — рецепт, который перешёл к ней по наследству от бабушки.
Она намазала его на ломтик тоста с небольшим количеством масла и подала с яйцом всмятку — всё, как любил инспектор Чжан.
— Ты делаешь лучшие тосты кая во всём Сингапуре, — произнёс он.
— В наше время их можно купить даже в МакДональдс, — улыбнулась его жена.
— В МакДональдс можно много чего купить, но их еда не идёт ни в какое сравнение с твоей готовкой, — покачал головой инспектор Чжан.
— Ты такой милый, — слегка покраснела миссис Чжан, села напротив супруга и подлила ему кофе в чашку.
Инспектор Чжан откусил кусочек тоста и счастливо вздохнул.
— Я бы женился на тебе только за эти тосты, — улыбнулся он.
Миссис Чжан хихикнула и прикрыла рот ладошкой. Она сделала так на их первом свидании, более тридцати лет назад, и инспектор Чжан влюбился в этот жест с первой секунды.
Зазвонил мобильный телефон, и инспектор Чжан вздохнул. Придётся отрываться от еды и идти за лежавшим в кармане пиджака телефоном.
— Я отвечу, — вскочила из-за стола его супруга. — Завтракай спокойно.
Она подошла к дивану, достала телефон из кармана и ответила на звонок. Затем скривилась и передала телефон мужу.
— Это старший помощник комиссара полиции, — прошептала она. — Хочет поговорить с тобой.
Инспектор Чжан дожевал тост и взял протянутый телефон.
— Инспектор Чжан, слушаю, — произнёс он.
— Инспектор, извините, что беспокою вас так рано, но мне нужно увидеться с вами сегодня утром, — сказал старший помощник Комиссара. — Вы можете перед началом работы зайти ко мне в кабинет?
— Конечно, сэр, — ответил инспектор Чжан. — А что случилось?
— Дело чрезвычайной секретности, инспектор. Всё объясню при встрече.
Собеседник положил трубку, даже не попрощавшись, и инспектор Чжан нахмурился.
— Он теперь разговаривает совсем по-другому, — нахмурились миссис Чжан. — Не как человек, которого мы раньше знали.
— Он теперь старший помощник комиссара, — пожал плечами инспектор Чжан. — Очень важный человек.
— Но он был твоим другом!
Мистер Чжан положил телефон рядом с тарелкой.
— Нас уже долгое время нельзя назвать друзьями.
— Думаю, меня он даже не помнит, — задумчиво протянула миссис Чжан.
— Сколько мы уже не общались? Больше двадцати лет?
— Двадцать пять, — кивнула женщина. — Последний раз мы вместе праздновали его повышение до сержанта.
— Прошло уже двадцать пять лет? — удивился инспектор Чжан. — Да, ты права…
Он взглянул на часы, одним глотком допил кофе и взял телефон.
Миссис Чжан помогла ему надеть пиджак и поцеловала в щеку.
— На вечер приготовлю рыбный суп с рисовой лапшой, — пообещала она.
— Ты меня так совсем разбалуешь, — улыбнулся инспектор Чжан, уже предвкушая любимое блюдо на ужин.
* * *
Инспектор отправился в полицейское управление на Нью-Феникс-Парк.
Здание, в котором размещалась полиция, находилось в смежном с Министерством Внутренних Дел. Кабинет старшего помощника комиссара находился на шестом этаже, в угловом кабинете с огромным письменным столом и стеной, увешанной грамотами в рамках.
Инспектору пришлось подождать в приёмной пятнадцать минут, прежде чем секретарь пропустил его в кабинет старшего помощника комиссара.
Тот выглядел гораздо старше, чем в тот день, когда его в последний раз видел инспектор Чжан.
«Когда же это было? — размышлял инспектор, подходя к креслу. — Почти пять лет назад, когда мы оба встретились на похоронах прошлого заместителя комиссара».
Прошедшие годы не пощадили старшего помощника комиссара. Он полысел, прибавил в весе, а кожа приобрела нездоровую бледность.
Перед мужчиной стояла чашка чая, и он задумчиво помешивал ее, глядя на инспектора Чжана.
— Сегодня утром по телефону… Это была Мей Лин? Твоя жена?
— Да, — кивнул инспектор Чжан.
— Сколько ж вы уже женаты?
— Тридцать лет.
— Это долгий срок, — улыбнулся старший помощник комиссара.
— А такое чувство, что свадьба была лишь вчера, — ответил инспектор Чжан.
— Значит, ты счастливый человек, — произнёс старший помощник комиссара и сделал глоток чая. — Мей Лин всегда была красивой женщиной.
— Что значит «была»? Она и сейчас самая красивая женщина во всём Сингапуре. И лучше всех готовит.
— А я вот развёлся, — старший помощник комиссара отставил в сторону чашку.
— Жаль это слышать, — нахмурился инспектор Чжан.
Его собеседник пожал плечами.
— Эта работа создает напряжение в отношениях. Постоянные переработки. Преступления. — Он вздохнул. — В любом случае, я позвал тебя сюда не для того, чтобы жаловаться, а потому что у меня есть проблема. Проблема деликатного характера.
— Можешь положиться на меня. Я умею держать язык за зубами, — произнёс инспектор Чжан.
Старший помощник нахмурился и задумчиво кивнул.
— Да, я знаю это, инспектор Чжан. Ты один из самых добросовестных офицеров в полиции. В твоем послужном списке нет ни единого пятнышка. Ни единой черной метки. — Он откинулся на спинку своего кресла. — И у тебя сложилась репутация детектива, который умеет разгадывать загадки.
Инспектор Чжан улыбнулся, но ничего не сказал. Он видел, что старший помощник комиссара обеспокоен, и за эти годы он усвоил, что люди охотнее всего говорят, когда их не перебивают.
— У меня есть для тебя дело, которое можно считать загадкой. Тайной, которая…, - старший помощник комиссара пожал плечами. — Что ж, откровенно говоря, инспектор Чжан, оно поставило меня в тупик. — Он вздохнул и опёрся ладонями об отполированный до блеска стол. — Ты прежде не работал с инспектором Квок? Салли Квок?
— Думаю, нет, — покачал головой инспектор Чжан.
— Она, так сказать, птица высокого полета, отмеченная великими достижениями, — сказал старший помощник комиссара. — В настоящее время сотрудничает с отделом по борьбе с наркотиками. Я лично поручил ей то, что должно было быть очень простым делом о наркотиках, но каким-то образом это превратилось в… — Он снова пожал плечами и вздохнул. — Загадку. Это единственное подходящее для этого слово. Загадка. Тайна.
Он встал, обошел вокруг своего кресла и положил руки на его спинку. Инспектор Чжан понял, что это была защитная, оборонительная поза.
— Группа таможенников обнаружила партию героина в контейнере, который прибыл в порт, — сказал помощник комиссара. — Это произошло случайно. Собака, вынюхивающая наркотики,