Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 105
Посвящается св. Иуде, покровителю
невозможного. На этот раз ты потратил
На этой странице авторы, по обыкновению, выражаютпризнательность всем тем, кто помог им или же проявил сверхъестественноетерпение в период создания книги. В случае с данным романом, написание которогозаняло целую вечность, здесь не хватит места, чтобы как следует отблагодаритьдаже одного из упомянутых людей за его неоценимую помощь, понимание иподдержку. Я могу лишь надеяться, что вы поймете, как много значили — ипо-прежнему значите — для меня.
Д-ру Джону М. Льюису, защитнику чужих сердец и хранителюмоего,
Джорджу Боненбергеру, поставщику незамедлительных ответов насложные вопросы по запутанным предметам,
Джиму Хайму, заставившему пересмотреть представления оскрупулезности и честности,
Джону и Уитни Шелли, а также Клею Макнот — моимродственникам и друзьям.
Глава 1
Хьюстон, 1979 год
— Диана, ты еще не спишь? Я хотел бы поговорить с тобой.Диана не стала выключать ночник и откинулась на подушки.
— Хорошо, — отозвалась она.
— Как чувствуешь себя после перелета, детка? — спросил ееотец, приближаясь к кровати. — Устала?
Сорокатрехлетний Роберт Фостер, высокий, широкоплечийхьюстонский нефтепромышленник с ранней проседью в волосах, обычно излучалуверенность. Но этим вечером он выглядел явно обеспокоенным, и Диана зналапочему. Несмотря на то что ей едва минуло четырнадцать, Диана была не настолькоглупа, чтобы поверить, будто отец зашел осведомиться о самочувствии послеперелета на реактивном лайнере. Ему не терпелось поговорить о мачехе и своднойсестре Дианы, о существовании которых она впервые узнала сегодня днем,вернувшись домой после каникул, проведенных в Европе со школьными подругами.
— Со мной все в порядке, — заверила Диана.
— Диана… — начал отец, но смутился, присел на край кровати ивзял дочь за руку. Помедлив минуту, он снова заговорил:
— Наверное, тебя удивил мой поступок. Прошу тебя, поверь — яникогда не женился бы на Мэри, если бы не был абсолютно уверен, что вы полюбитедруг друга. Ведь она нравится тебе, верно? — с тревогой спросил он, испытующевглядываясь в лицо Дианы. — Ты же говорила об этом…
Девочка кивнула, по-прежнему недоумевая, почему отец женилсястоль скоропалительно. С тех пор как умерла мать Дианы, отец встречался снесколькими красивыми, приятными женщинами Хьюстона, но прежде он всегдазнакомил их с дочерью и настаивал, чтобы они провели некоторое время втроем.
— По-моему, Мэри очень мила, — произнесла она поразмыслив. —Просто я не понимаю, зачем тебе понадобилось так спешить.
Несмотря на смущенный вид Роберта, в искренности его ответабыло невозможно усомниться.
— И в твоей жизни будут такие моменты, когда ты забудешь ологике и планах, отдашься властному зову своего внутреннего голоса. Конечно, состороны это может показаться безумием. Но в таких ситуациях человек слушаеттолько свое сердце.
— Значит, и с тобой так было? Он кивнул:
— Не прошло и нескольких часов после моего знакомства сМэри, как я понял: именно о ней я мечтал, а едва увидев Кори, лишился последнихсомнений и уверовал, что мы, все четверо, будем самой счастливой из семей. Номоя интуиция предупреждала: надо действовать решительно, чтобы Мэри непередумала.
Диана недоверчиво посмотрела на отца:
— По-моему, о тебе мечтают все женщины, знакомые с тобой.
— Нет, дорогая, большинство мечтают о том, что я способен имдать — материальную обеспеченность и положение в обществе. Только немногим изних нужен я сам.
— А ты уверен, что Мэри — одна из них? — спросила Диана.
Роберт усмехнулся, и глаза его засветились любовью.
— Я был абсолютно уверен в ней и не ошибся.
— Тогда почему она должна была отказать тебе? Губы отцарастянулись в улыбке.
— Потому что ей чужды поступки по расчету, из корыстныхсоображений. Мэри очень умна, но они с Кори вели скромный образ жизни вкрохотном городишке, где по меркам Хьюстона нет состоятельных людей. Ее любовько мне вспыхнула стремительно и ярко, как и моя любовь к ней; Мэри согласиласьвыйти за меня замуж, но когда узнала, как мы живем, то чуть не пошла напопятную. Она боялась, что они с Кори окажутся здесь не к месту, допустяткакой-нибудь непростительный промах и опозорят нас. И чем больше Мэриразмышляла об этом, тем сильнее убеждалась, что она нас подведет.
Протянув руку, Роберт осторожно откинул прядь блестящих каштановыхволос со щеки Дианы.
— Ты только представь себе: Мэри пренебрегла всемиматериальными благами, которые я мог дать ей, — и только потому, что заботиласьо нашей репутации. Для нее это очень важно.
Новая мачеха понравилась Диане сразу же, но трепетноеотношение отца к Мэри стало для девочки еще одним доказательством.
— Мэри очень понравилась мне, — призналась Диана. Радостнаяулыбка озарила его лицо.
— Так я и думал. И ты ей понравилась. Мэри сказала, что тыочень мила и сдержанна. Она заметила, что ты была вправе устроить истерику,когда вошла в дом и столкнулась с мачехой, о которой прежде никогда не слышала.Подожди, ты еще познакомишься с новыми бабушкой и дедушкой! — воодушевленнодобавил он.
— Кори рассказывала, что они просто прелесть, — отозваласьДиана, вспоминая обо всем, что узнала от тринадцатилетней сводной сестры.
— Так и есть. Это порядочные, честные, трудолюбивые люди,которые умеют радоваться жизни и крепко любят друг друга. Дедушка Кори —превосходный садовник, изобретатель и умелый плотник, а бабушка — артистическаянатура, талантливая рукодельница. А теперь, — продолжал он, вновь слегканапрягаясь, — признайся, что ты думаешь о Кори.
Диана помолчала минуту, стараясь облечь свои чувства вслова, затем подалась вперед, обхватила руками колени и улыбнулась:
Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 105