Ознакомительная версия. Доступно 20 страниц из 100
Он едва не рассмеялся. Эта прекрасная, отважная, умная женщина оказалась намного лучше той, придуманной герцогини. Но сейчас важнее было сгладить ее сомнения, унять ее боль.
— Потому что любовь к тебе заставила меня думать о будущем, а не цепляться за прошлое.
— Любовь? — недоверчиво спросила она.
Последние лучи заходящего солнца коснулись ее лица, и волосы вспыхнули золотом. Кровь загудела, набирая разгон. Тело напряглось, наливаясь желанием. Как же она прекрасна.
— Знаешь, я долгие годы мучился из-за того, что Эдмонд винит себя в смерти родителей, но при этом не желал замечать собственных призраков. И только когда ты появилась в Мидоуленде и наполнила поместье золотым светом, я понял, в какой темноте жил.
Ее лицо смягчилось.
— Ты скорбел по родителям.
Стефан покачал головой. Он не мог так легко оправдать годы сознательного обмана.
— Я прикрывался обязанностями, чтобы не принимать эту потерю. Они бы расстроились, узнав, что я с собой сделал.
Она погладила его по щеке:
— Нет, не верю. Они гордились бы тобой.
— Но это правда, — не уступал Стефан, прижимаясь к ней. Как же недоставало ему ее ласк. — Ты верно сказала, что Мидоуленд это не просто жилище. Это дом, предназначенный для целой семьи. — Он выдержал паузу. — Нашей семьи.
Она вздрогнула. Напряглась. В глазах забрезжила тень надежды.
— Вы делаете мне предложение, ваша светлость?
— Я предлагаю вам мое имя, мои владения и мое сердце. — Он наклонился и, едва касаясь ее губ, добавил: — Обещаю всегда согревать тебя, независимо от погоды. Обещаю, что у тебя всегда будут книги и тихие вечера. Обещаю, что ты всегда будешь первой в моей жизни. Я люблю тебя. Отныне и вовек.
С губ ее сорвался приглушенный крик, а в следующее мгновение Софья обхватила его за шею и прижалась лицом к его груди.
— И я тебя люблю.
Простые слова, но на него как будто пролился дождь счастья.
— Так ты будешь моей герцогиней?
Короткий порыв счастья сменился приступом паники.
Она отстранилась и посмотрела на него с непроницаемым выражением:
— Ты забыл предложить кое-что еще.
— Да?
— Когда мы были в саду, ты…
— Нет, голубка моя, — застонал Стефан, останавливая ее быстрым поцелуем. — Пожалуйста, не напоминай. Я не могу слышать, что вел себя как последний осел.
Он поднял голову — она смотрела на него с лукавой улыбкой.
— Ты прав. Но я имела в виду другое. Ты предлагал мне в полное пользование твое тело. — Софья запустила руку в его растрепанные волосы. — Или то предложение уже недействительно?
— Боже. — Он облегченно выдохнул. — Пошутишь так еще раз, и я заброшу тебя на плечо и отнесу к ближайшему священнику.
Она плутовски усмехнулась:
— Ты не ответил на вопрос.
Повернувшись спиной к зрителям, Стефан стиснул ее бедра и прижал к себе так, что она в полной мере ощутила несокрушимую мощь нарастающего желания.
— Еще доказательства требуются?
Ее щеки вспыхнули румянцем, и Стефан понял, что страдает здесь не он один. Вот и хорошо.
Несправедливо, когда все муки достаются только ему. И уж раз желание есть, может, она и не станет тянуть со свадьбой.
Чем скорее, тем лучше.
— Может быть, когда мы останемся одни…
Ее обещание еще сильнее подогрело аппетит.
— Значит ли это, что ты согласна стать моей женой?
То ли солнце выглянуло из-за туч, то ли ее улыбка озарила лицо?
— А у меня был выбор? — спросила она. И он расхохотался на весь двор:
— Никогда.
Эпилог
Свадьба герцога Хантли и Софьи прошла тихо и скромно в присутствии лишь императора, княгини Марии и Геррика Герхардта.
Другое бракосочетание ожидало их, разумеется, в Суррее — того требовала англиканская церковь, — но никто из присутствующих не сомневался, что уже никакая, самая торжественная церемония не затмит торжественную красоту обряда, во время которого Стефан и Софья обменялись брачными клятвами.
Была ли свете другая пара, соединенная такой же любовью?
Когда все закончилось, свадебный кортеж проследовал к кораблю, которому предстояло доставить счастливых супругов в Англию. Прощание не обошлось без слез, после чего император отбыл в Летний дворец, а княгиня уехала в своей карете.
Геррик, отправившийся домой верхом, остановился, однако, в паре кварталов от пристани. Проклятье. Беспокойство, терзавшее его все утро, не рассеялось вопреки ожиданиям, но только усилилось.
Хотя княгиня Мария и выглядела на церемонии счастливой и веселой, в темных глазах ее засела печаль, которая и терзала теперь старого солдата.
Он знал, что не успокоится, пока не выяснит, что же так тревожит княгиню.
Понимая, что уподобляется докучливой старухе, Геррик сменил маршрут и вскоре подъехал к дому княгини Марии. Встретивший гостя дворецкий провел его в гостиную.
Переступив порог, он увидел, что Мария стоит у растопленного мраморного камина в бледно-голубом платье с серебряными розочками, спускающимися с плеч к низкому вырезу на спине. Выглядела она не по годам молодо, что объясняло непреходящий интерес к ней императора.
При виде гостя в темных глазах ее шевельнулось любопытство.
— Геррик. Проходите.
Он подошел к камину и, прислонившись к полке, сложил руки на груди.
— Прекрасная церемония.
— Да, вы правы. Он прищурился.
— И Софья выглядела чудесно в свадебном наряде. Грустная улыбка тронула ее губы.
— Любая невеста прекрасна, когда любит мужа так, как Софья Стефана.
И снова шепоток беспокойства: что так печалит эту женщину?
Брак дочери? Конечно нет. Да, герцог Хантли скорее англичанин, чем русский, но занимает видное положение и богат. Другая мать на месте Марии была бы счастлива.
— Стефан, похоже, любит ее не меньше.
— Если не больше. Геррик вдруг понял — дело не в разочаровании. Лицо его смягчилось.
— Жалеете, Мария?
— Не себя. — Княгиня рассеянно провела ладонью по лакированной шкатулке. — Я сама выбирала путь и была счастлива, но жалею, что не понимала дочь. Не понимала, что брак по расчету не для нее.
Геррик состроил гримасу. Они все были эгоистами, когда дело касалось этой милой, отзывчивой и послушной девочки. Каждый пользовался ею, заполняя пустоту собственной жизни, и почти ничего не давал взамен.
Ознакомительная версия. Доступно 20 страниц из 100