— Если кто-то из наших бездельников решил убраться после шести, я им такой нормированный рабочий день устрою… — под нос прошипел Фелтон, когда мы припарковались возле участка.
Окна горели практически во всем здании, даже в нашем офисе, похоже мало кто сегодня решил уходить с работы. Более того, к нам навстречу выскочил Данн, на лице которого выражение отчаяния мешалось с искренним облегчением.
— Инспектор Фелтон, сэр! — воскликнул коллега радостно. — Как хорошо, что вы уже здесь! Мы ждали вас только завтра!
Шеф пожал плечами.
— Мы с Мэллоун выехали из Суиндона, сразу после звонка Стаффорда. Рассказывайте, что за чертовщина произошла. Быстро, четко и ясно.
Данн смешался, и сразу стало ясно, что ни быстро, ни четко, ни ясно не выйдет.
— Мы сами не понимаем, как так могло выйти, сэр… Убийство произошло днем!
В этот момент я, наконец, осознала полное значение фразы «отпала челюсть»: показалось, что моя челюсть под воздействием силы тяготения попыталась встретиться с землей. Никогда не думала, что такое вообще возможно.
— Но… — проблеяла я, вцепившись в собственный ремень, чтобы не схватиться за Фелтона как за единственную надежды на стабильность.
Сам Леонард с каждым моментом все больше и больше бледнел, но выражение лица у него оказалось настолько же спокойным как и прежде. Оставалось только позавидовать настолько крепким нервам.
— Это там, на востоке, на заброшенной свалке, которая еще и бурьяном заросла! — поспешно принялся оправдываться Данн. — Там толком ничего и не просматривается!
Я застонала сквозь зубы, а после еще и выругалась так, что наговорила себе на довольно приличный штраф.
Фелтон очень выразительно промолчал и решительно двинулся в сторону входа в участок, не удостоив Данна лишним взглядом. Наверное, боялся, что подчиненный просто дымиться начнет, если на него лишний раз посмотрят. Джеймс ссутулился настолько сильно, будто хотел уменьшиться в размерах, что такому крупному мужчине как Данн было сделать весьма затруднительно.
Когда я оказалась в участке, выяснилось, что на рабочем месте остались практически все, даже Нэнси, чей отдел к убийствам вообще никакого отношения не имел. А еще здесь же находился и Фрэнк Уокли, чьи бледность и волнение отлично гармонировали c физиономия коллег, и поди пойми, то ли старый полицейский так разволновался из-за того, что его могли схватить в любой момент, то ли просто поддался общей панике.
Я не могла с полной уверенностью утверждать, что именно Уокли, которого я знала буквально всю жизнь, с которым я работала бок о бок, действительно совершил эти чудовищные убийства. Все эти годы я знала его как человека достойного, даже добродушного… Но так выходило, что действительно все ниточки вели именно к Фрэнку Уокли.
Я украдкой дернула Фелтона за руку и едва слышно спросила:
— Кто знал, куда именно мы поехали в командировку?
Убийство посреди днем выглядело жестом отчаяния, попыткой использовать последний шанс для осуществления плана.
— Хиггс и Стаффорд. Думаешь, кто-то из них мог проболтаться? — также тихо ответил на вопрос Фелтон.
К нашему разговору прислушивались жадно и, к счастью, безрезультатно. Тем сильней становилось чужое любопытство, направленное на нас.
Я кивнула. Именно так мне показалось.
— Что ж, наши мысли совпадают, — удовлетворенно кивнул шеф. — Опять. Я к Стаффорд, ты Хиггсу. Выясняем все, что только можно выяснить. А от… сама понимаешь, от него держись подальше. Не заставляй меня волноваться.
Меня и саму не тянуло вести личные беседы один на один с Уокли. Если мы правы, и он на самом деле убил собственную дочь, а теперь еще и четырех человек в придачу, то и коллеге шею свернет как нечего делать.
Кивнув друг друга, мы с Фелтоном разбежались в разные стороны: я — в офис нашего отдела, где надеялась обнаружить Нормана, а шеф направился в сторону кабинета начальницы Стаффорд.
К собственному удивлению обнаружила я не Хиггса, а Амелию Картрайт, явно вымотанную, однако все еще держащуюся по-королевски прямо.
— Добрый вечер, профессор, — кивнула я женщине, хотя и изрядно сомневалась в насчет «доброго». — Я думала, вы уже уехали из Кроули.
Три обговоренных экспертизы Картрайт уже провела, так что смысла оставаться не было. Она могла бы махнуть рукой на четвертую жертву. Более того, я почти не сомневалась, что многие приезжие эксперты унесли бы ноги, выполнив обещанное.
— Мне позвонила начальница Стаффорд, когда я уже покинула город, и сообщила о четвертом убийстве. Разумеется, я не могла отказать и попросту уехать. Я не из породы бюрократов, инспектор Мэллоун, я в первую очередь хочу помогать людям.
И это заслуживало большого, очень большого уважения. Особенно учитывая тот факт, что Картрайт наверняка хотелось покинуть Кроули как можно скорей. Вряд ли ей хотелось задерживаться в месте, где живет когда-то сильно обидевший ее мужчина.
— Мы все очень благодарны вам, профессор, — склонила я голову перед женщиной. — Скажите, вы уже осматривали тело?
Амелия Картрайт не без высокомерия хмыкнула на этот мой вопрос.
— Разумеется, я первым дело осмотрела жертву и место, где ее обнаружили. Предварительно могу сообщить, что убийство полностью аналогично трем предыдущим. Это еще одна часть ритуала. Пол и возраст жертвы также совпадает.
В офис вбежал Хиггс едва не в мыле и поглядел на меня так, словно я была ангелом, посланный к нему прямиком в небес.
— Мэллоун, господи, как я рад, что ты приехала! А Фелтон тоже?! — выпалил сослуживец и без сил осел на ближайший стул.
На Картрайт он даже не посмотрел, словно и не заметил эксперта в непосредственной близости от себя. Настолько взволнованным сослуживца мне видеть доводилось примерно… никогда.
— Пошел к Стаффорд разузнать что да как, — отозвалась я. — Как вообще так могло произойти, Норман? Среди бела дня, практически в черте города происходит убийство. И полиция ни сном, ни духом?
За несколько секунд мой коллега настолько отчаянно покраснел, что я даже забеспокоилась, не хватит ли Хиггса удар от переживаний. Впрочем, мои опасения не оправдались, для приступа любого рода Норман был слишком здоров.
— Как ты это объяснишь? — не оставляла я в покое коллегу. — Там же вообще был постоянный пост!
На самом деле, Хиггса не за что было ругать. Точней, он ни за что не отвечал в отсутствии Фелтона.
— Из дома на окраине был вызов. Кто-то бил окна в доме, хозяйка, миссис Аттертон перепугалась и позвонила в полицию. Ну и ближе всех был пост на старой свалке. Мы посчитали, днем-то точно ничего случиться не может, вот и…
Заканчивать рассказ Норман не стал, да и так все было понятно. Дежурившие полицейские сорвались с места, чтобы поймать покусившегося на чужие окна хулигана. И за время их отсутствия убийца успел притащить жертву на заброшенную свалку, убить ее и спокойно убраться прочь.