Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Детективы » Кровь и сахар - Лора Шепард-Робинсон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Кровь и сахар - Лора Шепард-Робинсон

12
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Кровь и сахар - Лора Шепард-Робинсон полная версия. Жанр: Книги / Детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 96 97 98 ... 108
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 22 страниц из 108

и выкриками подбадривал меня. Я опрокинул мешок, а Тэд принялся плясать на траве. Белые песчинки посыпались на поверхность воды.

Я лежал под водой и смотрел, как полученный рабским трудом сахар опускается на меня. Я видел Тэда на берегу – туманный, размытый образ. Он растворялся, превращаясь в цветные пятна света. Я оттолкнулся ногами, пытаясь вернуться к нему, но от боли пятна света разбились на тысячу стеклянных осколков. Давление воды было слишком сильным. Она тянула меня вниз. Затем я понял, что Тэд сам плывет ко мне.

Он кувыркался, он был рыбой, плывущей в черную пучину. Туда, где мне никогда до него не добраться, если только я не решу последовать за ним. У меня разрывало грудь, окружающий мир исчезал. Я поплыл за Тэдом.

Затем что-то резко дернуло меня вверх. Я стал сопротивляться и глотнул солоноватой воды. Моя голова появилась над ее поверхностью, и меня вырвало. Дождь хлестал по воде, меня понесло волной. Ко мне плыл невольничий сахар. По вкусу он напоминал пепел. На поверхности воды качались тысячи деревяшек, снастей и парусов. Я больше не видел «Темного ангела» в сомкнутых рядах невольничьих судов. На берегу в Дептфорде мелькали огни. Где-то звонил колокол.

Я снова ушел под воду, и меня снова дернуло обратно. Что-то вонзилось мне в позвоночник, потянуло меня. Потом я обо что-то сильно ударился головой и закричал. Меня схватили чьи-то руки, я попытался высвободиться. Мне врезали по голове сбоку.

– Да помоги ты мне, черт тебя побери! – рявкнул знакомый голос.

Я начал приходить в чувство и постарался помочь. С большим трудом мне удалось перекинуть ногу через борт маленькой лодки, качавшейся на волнах рядом со мной. Меня потянули еще раз, и я рухнул в лодку, отчего она опасно закачалась. Я лежал на дне, дрожал и смотрел вверх на черное качающееся небо.

Лицо Ямайки Мэри заполнило мое поле зрения.

– Чуть не взорвал весь Дептфорд, черт тебя побери. У Мэри был клиент на набережной. Он думал, что пришли французы.

Она подгребла к тому месту, где Дептфорд-Крик впадает в Темзу. Я помог ей вытащить лодку на берег за покрытым галькой пляжем. На воздухе мои ожоги болели сильнее, чем в воде. Мэри раздражало, что я неловко двигаюсь и все время спотыкаюсь. Я оставил ее у лодки, потому что мое внимание привлекло кое-что лежащее на берегу.

Что-то большое и темное. Тело. Я перевернул его и понял, что это Сципион. Часть головы отсутствовала, а во время взрыва он потерял руку и часть ноги. Дождь смешал его кровь с грязью и галькой.

Ямайка Мэри возникла рядом со мной.

– Этот негр мертв.

Она не задавала вопросов о том, какое стечение обстоятельств привело нас сюда, а просто повела меня за собой по берегу, а потом через небольшую рощу. Мы были на самой окраине Дептфорд-Стрэнд, где ветхие домики и сараи, сооруженные из подручных материалов, росли в грязи как грибы после дождя.

Хижина, в которой жила Мэри, состояла из одной комнаты, в окнах не было стекол, дыры в крыше она заткнула каким-то тряпьем. Ведра и ночные горшки стояли на полу там, где с крыши текло сильнее всего. Эти струйки воды немного отвлекли меня от боли. Мэри посадила меня на стул и присела на корточки перед очагом, чтобы развести огонь. Запас дров у нее был очень скудный – по большей части, какие-то тонкие палочки. Я очень сильно дрожал. Она нахмурилась, глядя на мои ожоги.

– Хочешь, чтобы Мэри позвала костоправа?

Боль накатывала на меня волнами. Я едва мог подобрать слова.

– Мне нужна только сухая одежда. Можешь ее раздобыть? Я заплачу тебе.

Она кивнула и ушла, а я остался у огня. От моей мокрой одежды шел пар. От жара невыносимо болели ожоги, которые и так жгло солью речной воды. Я хотел отодвинуться от огня, но мне было так холодно.

Я думал о Сципионе, вспоминая людей, которых знал в Америке, чье сознание было настолько поглощено тьмой, что они больше не могли видеть свет. Их разум разрушила война точно так же, как разум Сципиона разрушило рабство. Может, он это знал. Может, он считал, что его любовь к Синнэмон вылечит его. Но она затянула его еще глубже, в ад, из которого было не сбежать.

* * *

Лампа брызгала маслом и шипела, и я подошел, чтобы уменьшить огонь. На полке за лампой лежало несколько писем. Удивленный, что Мэри умеет читать и писать, я взял одно и уставился на адрес. Затем, опасаясь, что сейчас упаду, я положил его на место и снова сел у огня. Я все еще сидел там в раздумьях, когда вернулась Мэри.

Она принесла мне мешковатый коричневый костюм и льняные тряпки на повязки. От костюма пахло плесенью, и я подумал, не оставил ли его кто-то из клиентов бани. Мэри сидела напротив, хмуро наблюдая, как я перевязываю свои ожоги. Боль это не облегчило, но, по крайней мере, мои ожоги перестали тереться о грубую ткань.

– Я потерял кошель в реке, – сказал я, когда оделся. – Но я пришлю тебе деньги, которые покроют все расходы. Можешь написать сумму, я подпишу долговое обязательство. – Я кивнул на чернильницу на полке. – Кто научил тебя писать?

Она проследила за моим взглядом.

– Старый хозяин Мэри.

Я говорил мягким голосом, потому что она помогла мне, и я не хотел ее пугать. Я не хотел ее наказывать, я только хотел понять.

– Помнишь тот вечер, когда миссис Гримшоу поймала тебя у «Ноева ковчега»? Она решила, что ты ведешь себя подозрительно и собираешься сделать что-то украдкой. Я списал ее слова на предубеждения, но она не совсем ошибалась. Она решила, что ты собираешься провести ритуал обиа, но дело было не в этом, правда?

Ее глаза скользнули к двери. Я улыбнулся, чтобы успокоить ее.

– Я получил два письма, пока жил здесь. Мистер Арчер получил три от того же автора. Я думаю, что их написала ты.

Ее ноздри раздулись:

– Мэри хотела, чтобы вы уехали из Дептфорда!

– Почему? Чего тебе было меня бояться?

Она почесала руку, потерла пол грязной розовой туфлей.

– Вы с другом одинаковые. Всегда задаете вопросы. Пытаетесь втянуть людей в неприятности. – Она гневно посмотрела на меня: – Люди всегда ищут виноватых.

– Виноватых в чем? Я никому не расскажу, клянусь.

Несмотря на все мои усилия не напугать ее, ее зрачки превратились в маленькие черные туннели страха.

– Эван Вогэн, – прошептала Мэри.

Глава шестьдесят вторая

Часы

Ознакомительная версия. Доступно 22 страниц из 108

1 ... 96 97 98 ... 108
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Кровь и сахар - Лора Шепард-Робинсон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Кровь и сахар - Лора Шепард-Робинсон"