Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 102
Джек нежно коснулся ее щеки, провел пальцем по шее, и в его темных глазах полыхнула ярость: должно быть, у нее остались следы от рук Прудо.
– Где он? – со сталью в голосе прорычал Джек.
– Там, за кроватью.
Джек разжал объятия, метнулся к кровати и замер. Лия поспешила к нему.
– Это ты сделала? – не поверил Джек, глядя на поверженного насильника, который лежал на полу бесформенной кучей тряпья.
Лия кивнула, стараясь дышать ртом. Баронет выглядел весьма плачевно, да и пахло от него, откровенно говоря, отнюдь не розами. Часть содержимого горшка попала и ей на юбку, но это не слишком высокая цена за свободу.
– Отличная работа, любовь моя, – усмехнулся Джек.
Лицо Лии скривилось.
– Боюсь, я его убила.
Джек наклонился и пощупал пульс баронета, потом выпрямился и взял ее за плечи:
– Нет, лишь оглушила. Ты уверена, что он не причинил тебе вреда?
– Ничего серьезного, – улыбнулась Лия сквозь слезы и оперлась ладонями ему на грудь.
Теперь, когда худшее осталось позади, она почувствовала слабость и головокружение. Вопреки ее заверениям, у Лии нестерпимо болела голова – должно быть, от затрещин.
– Ты ужасно выглядишь. – Джек обеспокоенно нахмурился.
Лия с удивлением обнаружила, что еще способна смеяться.
– Спасибо, сэр, вы очень любезны.
Джек крепче прижал ее к себе и прошептал хриплым от волнения голосом:
– Я думал, что потерял тебя. Не делай так больше.
– Постараюсь. – Лия уткнулась щекой в остатки его галстука. – Джек, Эми в беде. Ты позвал кого-нибудь на помощь?
– Да, и сдается мне, подкрепление уже прибыло.
В коридоре послышались быстрые шаги, и в дверном проеме появилась Джиллиан без шляпы, но в элегантном зеленом платье для прогулок, которое казалось совершенно неуместным в уродливой, убого обставленной комнате борделя.
В руке она держала нож.
– Дорогая, ты в порядке? – прямо с порога воскликнула кузина.
– Да. – Лия вяло указала на нож. – Это… кровь?
– Боюсь, да. – Кузина пожала плечами. – Один из грубиянов внизу оказался не слишком сговорчивым, вот и пришлось преподать ему урок.
Джиллиан хмуро взглянула на баронета, когда тот слабо пошевелился, потом наклонилась, небрежно вытерла лезвие ножа о его сюртук и спрятала клинок за голенище короткого сапожка.
– Боже, – пробормотал Джек, качая головой. – Пожалуйста, скажи мне, что никого не убила: Чарлз придет в бешенство. А впрочем, он и так будет в ярости, оттого что я взял тебя с собой.
– Как будто ты мог меня остановить, – фыркнула Джиллиан и пнула Прудо сапожком по ребрам. – Отличная работа, Джек.
– Как это ни прискорбно, плачевное положении Прудо не моя заслуга. Это дело рук Лии.
– Молодец, старушка! – усмехнулась Джиллиан, потом принюхалась и поморщилась: – Что за мерзкий запах? Кого-то вырвало?
– Лучше не спрашивай.
Лия обеими руками вцепилась в сюртук Джека. Головокружение все усиливалось, а теперь к нему добавилось странное ощущение, будто мозг давит на череп, пытаясь пробить путь наружу.
Джиллиан озабоченно нахмурилась.
– На тебе лица нет, Лия. Ты, часом, не собираешься упасть в обморок?
– Вот еще глупости, – слабо отозвалась та и моргнула, пытаясь прогнать туман перед глазами. – Я никогда не падаю в обморок.
А в следующий миг рухнула к ногам Джека.
Глава 25
– Конечно, ты мечтаешь отправиться в постель, – сказала Лии Хлоя, заплетая волосы в косу. – Но я хочу, чтобы тебя посмотрел доктор.
Сидевшая за туалетным столиком Лия повернулась к обеспокоенной тете и улыбнулась:
– Головная боль прошла, и я чувствую себя прекрасно. Вдобавок мне не раз говорили, что голова у меня крепкая, – ведь не зря меня называют твердолобой.
– И кто же позволил себе такую грубость?
– Прежде всего Джек, а еще бабушка, мама…
Хлоя рассмеялась.
– Ладно, я тебя поняла, но показаться доктору все равно не помешает, на всякий случай.
Какое счастье иметь семью, готовую ради тебя на все! О таком Лия не смела даже мечтать. По иронии судьбы, лишь уже прощаясь с жизнью, она вдруг осознала, что ее любят без оговорок и оценок, любят такой, какая она есть, не ожидая в ответ ничего, кроме любви.
– У меня действительно все хорошо благодаря всем вам, – повторила Лия.
Хлоя посмотрела на часы, стоявшие на каминной полке.
– Боже милостивый, уже почти десять! Почему бы тебе не забраться в постель, а я принесу тебе чашку чаю. Или тебя уже клонит в сон?
– Я лучше дождусь Джека, если вы не против. Все равно не усну, пока не узнаю, что произошло сегодня вечером.
– Возможно, они с Домиником еще не скоро вернутся с Боу-стрит. Боюсь, им придется долго объясняться с судьей.
– Знаю. Но я подожду.
После обморока, о котором Лия не могла вспоминать без чувства неловкости, она пришла в себя в карете Джиллиан – Джек собирался увезти ее из борделя.
Поскольку злачное заведение миссис Грейс располагалось всего в нескольких кварталах от Ковент-Гарден, полицейские с Боу-стрит прибыли в ту минуту, когда Джек переносил Лию в экипаж. Она едва успела обменяться с ним парой фраз, как представители закона увели его давать объяснения. Джиллиан села в карету и доставила Лию и Эми на Аппер-Уимпол-стрит.
Лия встала и быстрыми шагами подошла к широкой кровати с пологом на четырех столбиках. Все еще ощущая легкую дрожь, она поспешно скользнула под толстое одеяло и удобно устроилась на подушках.
– Как Эми?
– Слава богу, уснула. – Хлоя достала из гардероба мягкую вязаную шаль и набросила Лии на плечи. – Она согласилась показаться доктору, бедняжка, но, кажется, ей основательно досталось. Она выглядит хуже, чем ты.
Лицо Лии болезненно исказилось.
– Они ужасно с ней обошлись.
– Доктор дал ей снотворное и велел несколько дней оставаться в постели, но, по его словам, ничего серьезного – Эми поправится.
– Слава богу. – Лия разгладила ладонью простыню. Как же хорошо оказаться в безопасности, в уютной чистой постели. Раньше она принимала это как должное, но теперь всегда будет испытывать благодарность судьбе. – Хотя не знаю, можно ли полностью прийти в себя после таких испытаний.
Хлоя обняла ее за плечи, и у Лии потеплело на душе от этих ласковых объятий, от знакомого нежного цитрусового запаха тетушкиных духов.
– Знаю, дорогая. Но Эми сильная женщина, как и ты. Вы обе сохранили рассудительность и сумели постоять за себя, пока не подоспела помощь. Не могу передать, как я горжусь вами, какое облегчение испытала!
Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 102