Сэмюель Хакетт и Бидди Мак-Брайд удивленно пялились друг на друга. В памяти у обоих всплыли обстоятельства их первой встречи.
— Это ты?! — воскликнул Сэмюель.
Испуганная Бидди вжалась в подоконник.
— Это ты! — войдя в комнату, произнес мужчина. — Бидди!
Девушка побледнела.
— Вы ошибаетесь, сэр… я… я мисс Грегори. Я жду горничную.
Услышав эту ложь, Сэмюель часто заморгал. Бидди вспомнила выражение его лица, когда он явился к ним с матерью и заявил, что вся ее прежняя жизнь — сплошное вранье. А еще девушка поняла, что Сэмюелю не удается сфокусировать взгляд. Он явно был нездоров.
— Нет, — с трудом заставив себя не отводить взгляда, произнес мужчина. — Ты Бидди. Я знаю, что ты Бидди. Я уже разыскивал тебя. Помнишь меня, девочка? — Сэмюель расставил руки, собираясь ее обнять. — Ты пришла ко мне. Пришла к своему папе…
Он искренне радовался, а вот Бидди пребывала в смятении. Как могло случиться, что человек, однажды появившийся из ниоткуда и разрушивший ее жизнь, заставив ее бежать из дома, теперь очутился там же, где живет Маргарет Грегори? Происходящее было выше ее понимания, но в то же время в голове Бидди забрезжило осознание.
— Вы ошибаетесь, сэр, — с вызовом произнесла она. — Вы мне не отец. Я мисс Грегори.
— Ты говоришь, что ты не моя дочь, Бидди?
— Да, сэр, — настойчиво произнесла девушка. — Прошу вас больше меня так не называть. Я мисс Сибил Грегори.
— Сибил? — Сэмюель выглядел так, словно готов был в это поверить. — Ты Сибил?
— Да, сэр, — повторила Бидди, видя, что он ей почти поверил. — Я приехала из Саммерсби.
Название этого дома было, по-видимому, знакомо Сэмюелю.
— Я наследница Саммерсби, — продолжала Бидди.
Сэмюель проиграл битву. Теперь он выглядел растерянным. Он смотрел на Бидди, но не видел ее. Мужчина, хромая, отступил, пытаясь нащупать стул. Похоже, он был совершенно растерян.
— Сибил Грегори, — произнес он. — Да, пожалуй… вы с Бидди и должны быть похожи.
У девушки сдали нервы. Теперь она понимала, что лгать вообще не стоило, что это вранье ей не по плечу. Оставалось лишь вернуться к Сибил, нетерпеливо ожидающей ее внизу в малой столовой. Вместе они смогут придумать что-нибудь, что сможет спасти их обеих.
— Подожди, — попросил Сэмюель, когда понял, что девушка собирается уходить. — Где твоя сестра?
Бидди замерла у двери. Все в ней вопило о том, что нужно спасаться бегством.
— У… у меня нет сестры, сэр.
— Конечно, есть. — Сэмюель снова сумел сосредоточить на ней взгляд. — Ты знаешь, что есть.
Бидди поняла, что находится на пороге важного откровения. У нее не было сестры, но, быть может, у Сибил она есть?
— Вы имеете в виду Тайную наследницу?
Сэмюель взглянул на нее, скосил глаза, а потом повторил ее слова, словно пытался разгадать их смысл:
— Тайную наследницу?
— Да. Это Маргарет Грегори?
Мужчина нахмурился, сбитый с толку.
Голос, раздавшийся в коридоре, заставил девушку обернуться.
— Сибил!
Она посмотрела направо и увидела женщину, которая вышла из другой комнаты и направлялась в их сторону. Рядом с ней шла Полли. Лицо женщины произвело на Бидди не менее сильное впечатление, чем встреча с Сэмюелем, круто изменившим всю ее жизнь. Это была женщина с фотографии, хранившейся в комнате Сибил. Без сомнения, это была Матильда, разумеется, постаревшая, но все еще красивая. Сибил считала ее своей умершей матерью.
Бидди больше не могла нести бремя лжи. Она понимала, что обманывать эту женщину выше ее сил. Бидди помчалась к лестнице.
— Сибил! — Женщина торопливо последовала за ней.
Задыхаясь, Бидди первой добралась до ступенек и едва не упала, пока преодолевала первый пролет. Когда женщина добежала до лестницы, их с Бидди уже разделяло приличное расстояние.
— Постой! — крикнула женщина.
Бидди взглянула на нее. Глаза девушки наполнились слезами. Как же непорядочно она поступила, пытаясь обмануть этих людей!
— Извините, но я не Сибил, мисс.
Женщина пару секунд обдумывала услышанное, а потом в ее глазах сверкнуло понимание.
— Святые небеса! Я знаю, кто ты!
— Я никто, — качая головой, сказала Бидди.
Она принялась поспешно спускаться по ступенькам.
— Нет! Тебя зовут Бидди!
Девушка замерла.
— А я Маргарет Грегори, — сказала женщина.
Рот Бидди удивленно приоткрылся. Это уж слишком! Преодолев последние ступеньки, она влетела в холл, ища малую столовую.
— Сибил! Сибил! Пожалуйста, выходи! — Слезы текли у Бидди по щекам. — Извини, Сибил, я все испортила!
Одна из дверей начала приоткрываться, и девушка побежала к ней.
— Дорогая моя подруга! — разрыдалась она. — Прошу, прости меня за то, что я натворила!
Хотя Сибил должна была ждать ее в малой столовой, из-за двери вышла совсем не она. Эта женщина была гораздо старше и одета в платье горничной. Слезы Бидди произвели на нее сильнейшее впечатление. Эта женщина любила ее больше, чем кто-либо другой на этой земле. Она будет любить Бидди до тех пор, пока ее не призовут к Всевышнему.
— Мама! — крикнула потрясенная ее появлением Бидди и замерла.
— Ох, моя дорогая девочка! — воскликнула Ида.
Она бросилась к Бидди, распахнув объятия, и принялась ее целовать.
— Наконец-то ты ко мне вернулась!
10. Ида Апрель 1887 года Ида передвигала туалетный столик, и его ножки неприятно скрежетали. На пол посыпались вещицы, стоявшие сверху. Они катились по столешнице и падали, разбиваясь, пока служанка тащила тяжелый туалетный столик к двери.
— Ида! Перестань, Ида! — крикнула Маргарет.
Но девушка не могла остановиться. Наконец не осталось уже ничего, что можно было бы придвинуть к двери — она была надежно забаррикадирована мебелью, но Ида не унималась, словно пытаясь таким образом хоть немного унять боль в животе. На минутку к ней вернулся здравый смысл. Девушка остановилась и перевела дух, и ее тело резанул очередной болезненный спазм. Она вновь запаниковала, опасаясь, что Баркер вернется.
— Он не сможет сюда забраться, — увещевала ее Маргарет. — Мы в безопасности.
Но Ида продолжала оглядываться по сторонам, ища еще что-то, что можно было бы придвинуть к двери. Нельзя было позволить Баркеру проникнуть в китайскую комнату и вырвать ребеночка из ее чрева. Прикроватный столик показался Иде вполне подходящим для этой цели. Прихрамывая, девушка направилась к нему. Смахнув с него безделушки, она потянула столик к мебели, перевернув, взгромоздила его наверх и стала примеряться к сложенной китайской ширме, которая стояла в углу позади кровати. Наконец Ида решила, что от ширмы будет мало проку, и оставила ее на прежнем месте.