Ознакомительная версия. Доступно 22 страниц из 106
Советника не пришлось долго ждать – он вошел через парадный вход, будто король, и Маркус быстро понял, отчего его гость сегодня столь самоуверен. За мужчиной следовали с десяток стражников, и хозяин дома прекрасно знал, что это только капля в море. На краткую, но колючую секунду Маркусу захотелось вернуться в тот день, когда Габор еще боялся, что жертвоприношение сорвется, и в его присутствии вел себя не смелее кроткой овечки.
Советник небрежно снял с плеч дорожный плащ и проследовал к хозяину дома, мимолетно приглаживая рукой темные волосы. Маркус в который раз подумал, что облаченный в черное с головы до ног Габор очень похож на ворону.
– Добро пожаловать в мой дом, советник. – В голосе хозяина не было ни намека на радушие.
– Милорд. Миледи. – Габор поклонился перед Фелицией.
– Мы надеемся, что вы привели охрану, – госпожа кивнула на ожидающих приказа вооруженных воинов, – исключительно в миролюбивых целях, советник. У нас сегодня праздник.
– Вынужден вас огорчить, миледи, – Габор заговорил тише, угрожающе. – Пришедшие со мной воины отнюдь не для красоты.
– Дорогая сестра, оставь меня с нашим гостем. Боюсь, без твоего присмотра музыканты совсем распустились. – Маркус поднес ее руку к своим губам. Фелиция не стала спорить и, не удостоив гостя и взглядом, как можно медленнее поднялась по лестнице на второй этаж. Скрывшись из поля зрения Габора, она почти бегом преодолела коридор, а после еще один, остановившись только у самого входа в кухню.
– Фел, – окликнула ее Пия, догнав у двери. – Майрон увел командира и принцессу к карете. За Леверном и девушкой я послала Церес, а немой юноша нашел меня сам.
Фелиция кивнула, благодарно сжимая руку сестры. Неожиданно появившийся в их доме Леверн невольно стал причиной странных событий – этой ночью вся семья, не считая Маркуса, отложила собственные разногласия и помогала ему сбежать. Старшего брата в данном случае оказалось проще обмануть, чем переубедить, но она не жалела о таком выборе.
– Фел, – вновь позвала Пия, и женщина недовольно обернулась, злясь, что у нее отнимают время. – Леверн пообещал мне кое-что… и, ты знаешь, он выполнил обещание.
Фелиция горько улыбнулась сестре, и ее надежда, что когда-нибудь в их семье все наладится, окрепла.
* * *
– Вы так волнуетесь за госпожу Фелицию, милорд. – Габор, не скрывая ехидства, подошел ближе к Маркусу. – Она вам дорога так же, как и собственные планы.
Советник чувствовал необычайный прилив сил. Он знал, что поставил могущественного потомка Флоресов в трудное положение, а оттого не мог не испытывать удовольствия.
– Отдайте мне принцессу, Маркус. Ей все равно не жить, а ваши планы на дивный мир, который нас ожидает после жертвоприношения, я буду в состоянии испортить, как только орошенные кровью Адалин когти достигнут храма.
– Будь по-вашему, советник, – быстро сдался хозяин дома, всем своим видом выказывая желание решить конфликт мирным путем. – Я не хочу портить праздник моим гостям.
Пусть советник считает, что одержал победу. Лорд Флорес ненавидел, когда черви думали, что вдруг стали сильнее не съевшей их птицы. Но к чему переубеждать бедолагу, когда можно просто показать.
– Я проведу вас к принцессе.
Они поднимались по лестнице в торжественной тишине – советник наслаждался победой, насилу удерживаясь от едких комментариев в сторону лорда. Маркус привел Габора ко входу в праздничный зал. Слуги, завидев господ, открыли двери. Маркус зашел в помещение и громко захлопал в ладоши, привлекая всеобщее внимание. Музыка утихла, и веселье знати быстро сошло на нет. По рядам приглашенных пронесся неодобрительный ропот – многие узнали гостя, следовавшего за лордом Флоресом.
– Дамы и господа, к нам пожаловал советник Габор, преданный слуга Его Величества короля! Он рискнул предположить, что среди моих друзей, приглашенных сегодня, находятся беглецы, которых разыскивают по всему королевству!
Маркус сделал паузу, чтобы Габор успел насладиться нарастающим среди знати недовольством. Их самолюбие было оскорблено; каждый счел своим долгом презрительно взглянуть на Габора. Маркус, не прилагая усилий, обернул против советника всех присутствующих.
Сейчас Габору как никогда хотелось напасть на поместье, и он только усилием воли сдерживал себя, чтобы не отдать приказ.
– Мои гости оскорблены, советник, но мы не посмеем мешать вам. Прошу, господа, – обратился милорд к стражникам за спиной Габора. – Начинайте свои поиски.
Советник, не почтив Маркуса ответом, ринулся в толпу, воины последовали за ним. Милорд взял с подноса маячившего рядом слуги бокал с игристым вином и спрятал в нем довольную улыбку. Советник же, наконец внимательнее рассмотрев пеструю толпу гостей, пришел в ярость.
Всех присутствующих дам, как бы разнообразно они ни были одеты, объединяло одно – надетые на пальцы длинные, сверкающие когти. Гостьи, пряча свои лица за масками, а волосы под поражающими воображение головными уборами и париками, периодически разглядывали свои руки – многие оказались в восторге от неожиданного сюрприза маскарада и с удовольствием примерили необычные украшения. Для их кавалеров пропуском на маскарад было наличие скрывающего волосы головного убора. Мужчинам, явившимся с непокрытой головой, Фелиция предложила выбрать убор из цилиндров, шляп и даже рыцарских шлемов. Прислуге в доме Флоресов пришлось изрядно постараться, чтобы наскоро скупить десятками уборы для гостей, пока госпожа следила за тем, как изготавливают когти для женщин. Разумеется, при внимательном изучении становилось понятно, что когти совершенно не похожи на подлинные – их на скорую руку создавали из тонких листов металла, точного названия которого госпожа Фелиция даже не знала. Однако общее впечатление превзошло все ее ожидания – не зная наверняка, как выглядят этой ночью беглецы, найти их среди гостей было невозможно.
Церес, не обращая внимания на своего партнера по танцу, поднялась на цыпочки, наблюдая за советником Габором, мечущимся от одной дамы к другой. Он, не церемонясь, снимал с них маски – еще пару таких выходок, и советнику придется объясняться с разъяренными мужчинами.
«А-а-а, вот уже и Кальяс, с чьей дочерью невежливо обошелся Габор, начал возмущаться». Охрана вельможи была в зале, и Церес довольно улыбнулась, предчувствуя приближающуюся драку. Маскарады среди знатных и, чего скрывать, нудных гостей были скучны и набили оскомину, но сегодня вопреки ожиданиям праздник обещал запомниться надолго.
– Оцепите поместье! – на повышенных тонах приказал советник, не реагируя на разгневанного Кальяса, который требовал извинений. – Мне нужно, чтобы ни одна дама не покинула этот дом, пока я лично не удостоверюсь в том, что это не беглянка!
– Удачи, советник, – пожелал ему Маркус, впрочем, ничуть не лукавя.
Вечер, по его мнению, складывался превосходно.
* * *
Винсент едва не столкнулся в дверях с Альвахом, который на ходу скидывал с себя белый камзол и переодевался в форму кучера. Стрелок бросал обеспокоенные взгляды на с трудом стоящую Аду и в конце концов дотронулся до ее руки.
Ознакомительная версия. Доступно 22 страниц из 106