Гаррет вывел меня из сарая, продолжая держать за локоть, словно непослушного ребенка, и повел мимо моей машины, мимо пикапа Смоллека, мимо другого автомобиля, серебристого «сабербана» с длинной штыревой антенной. Правительственные агенты были повсюду, они двигались быстро, с озабоченным видом. Все без исключения носили бронежилеты, у большинства имелись нашивки ФБР, Антитеррора, Бюро контроля за алкоголем, табаком и огнестрельным оружием.
На песке, закованный в браслеты, лежал один из мотоциклистов. Он тряс головой, как собака, отнимающая кость, и рычал:
— Грядет мщение Господне! Обрушит он ярость на врагов своих!
Мои глаза и легкие отчаянно жгло.
Наконец, оказавшись в стороне от чужих глаз, Гаррет отпустил мою руку. Расстегнув карман, он проговорил:
— Молчи и слушай, если не хочешь попасть за решетку. Я из ОУР.
— Ты коп!
— Я гражданский следователь и работаю на ВМС.
— Прикидываясь летчиком.
— Да. Я расследую хищения оружия с военной базы.
Еще не придя в себя от пережитого, я мгновенно разозлилась:
— Значит, ты обычный враль!
Он меня дурачил. И конечно, сделал это весьма умно, представляясь тем, кого я хотела видеть: человеком действия, моим настоящим героем. В общем, Гаррет поиграл на моих чувствах, как на банджо.
— Мы несколько месяцев следили за «Оставшимися», пытаясь доказать факт скупки краденого оружия и посадить за решетку настоящих воров. И полагали, что сегодня сделаем это.
— Что же сделал ты? Поставил на мою машину радиомаяк?
Он потряс меня за плечи:
— Слушай. Мы думали, что наступает момент истины. А оказалось, попались на удочку. И ты просто не представляешь, до какой степени Бюро и Антитеррор не любят представать в идиотском виде.
Я потерла глаза, еще слезившиеся от перцового газа. Стало только хуже. У сарая появился Марк Дюпри, сопровождаемый двумя агентами. Один из них держал в руке пистолет Марка.
— То, что вы сделали, было и глупо, и опасно. Что хотел предпринять твой брат?
— Пытался вернуть своего сына.
— Предложив взамен украденный им «Сайдуиндер»?
— Он ничего не крал. Ракета вообще не с военной базы.
— И где он ее нашел?
— Ракету достала я. В музее Чайна-Лейк.
— Придумай что-то поинтереснее.
— Раз ты настаиваешь.
Я достала из кармана письмо. Напечатанное на музейной пишущей машинке, оно гласило:
Дорогая мисс Делани!
В соответствии с Вашим запросом мы с удовольствием предоставляем Вам списанный образец ракеты «Сайдуиндер», номер корпуса 30043-65251957, для проведения выставки 30 и 31 октября.
К письму были приколоты счет и квитанция об оплате, подписанные лично Эбби Хэнкинс.
Гаррет издал короткий смешок.
— Ладно, ты умно устроила. Думаю, ты только что спасла свою казенную часть.
Послышались чьи-то возбужденные голоса, и мы повернулись к сараю. Брайан стоял снаружи. Брат ожесточенно спорил с агентом из Антитеррора, размахивая перед его лицом угрожающе выставленным пальцем. Отрицательно мотая головой, агент показывал в нашу сторону. Брайан посмотрел на Гаррета. Я заметила, что мотоциклисты исчезли.
Брайан решительно направился к нам.
— Ты, — он ткнул пальцем в Гаррета, — ты руководишь операцией? — Не двигаясь с места, Гаррет стоял, молча наблюдая за приближением Брайана. — Ты идиот! Они почти сказали мне, где находится Люк. И вот результат: все сорвалось. Пока вы штурмовали дверь, Пэкстон ушел через заднюю стену. Он сбежал!
Сердце мое больно сжалось.
— Если операция и сорвалась, то лишь по вашей вине, командир.
— Чушь. Вы здесь не для того, чтобы спасти моего сына. Этой цели нет ни у одного из вас. Вы здесь, чтобы поймать расхитителей оружия.
Один из агентов направился к нам, но Гаррет сделал ему знак остановиться.
— У тебя не было и малейшего шанса справиться с этим делом в одиночку.
— Но ты заранее знал, что я это сделаю. За этим вы отпустили меня из тюрьмы. Вы хотели, чтобы я это сделал. Вы это подстроили.
— Погоди, — сказала я. — Гаррет что, встречался с тобой в тюрьме?
— Да. В тот день, когда вы ездили в Энджелс-лэндинг. Он пришел вместе с ФБР.
Внутри меня что-то оборвалось. В тот день Гаррет не должен был срочно вернуться на базу. Он вернулся в город, чтобы допрашивать Брайана. Он мог остаться со мной, и вместе мы выручили бы Джесси. Я же говорила ему: Джесси нужна помощь — и еще, что…
— Ты подонок.
Гаррет не понял:
— Кто — я? План твоего брата безрассудный и абсолютно непрофессиональный. Именно то, чего мы ждали от пары воздушных акробатов.
Брайан подался вперед, готовый одним ударом расшибить ему голову:
— Послушай, ты, твердожопый…
Влезая между ними, я схватила Брайана за рукав:
— Оставь. Нужно что-то делать. Срочно.
Все посмотрели на меня. Я пыталась сдержаться.
— Еще не поняли, что происходит? Пэкстон считает, что отравлен сибирской язвой. Он думает, что мы часть общего плана правительства. А ты подставил его под удар федеральных агентов.
— Черт!
— «Оставшиеся» думают, ты натравил на них «зверя», и битва уже началась. Они идут в атаку.
ГЛАВА 27
— Черт!
Гаррет Холт быстро утратил свой гонор. Меряя шагами тесный пятачок земли, он тер лоб, одним глазом продолжая следить за готовым броситься в драку Брайаном. Вдруг, подняв обе руки вверх, он заявил:
— Хватит… Вы! Заткнитесь наконец!
А мы и так молчали.
Затем Гаррет ткнул пальцем в мою сторону.
— Глори говорила, что «Оставшиеся» нанесут удар именно в Санта-Барбаре?
— Да. Санта-Барбара — место, где разгорится пламя.
— Я сообщу в полицию Санта-Барбары.
Развернувшись, Брайан направился к машине.
— Делани, ты куда?
— Спасать сына и его мать.
— Нет, никуда ты не уходишь. — Брайан не обратил на Гаррета внимания, и тому оставалось лишь бессильно выругаться: — Черт!
Набычившись, с покрасневшим лицом, Гаррет двинулся за Брайаном. Я поспешила вслед за ними, на ходу услышав, как Гаррет вполголоса пробормотал:
— Тоже мне, воздушный ас.
Похоже, замечание брата насчет «твердожопого» задело Гаррета Холта за живое. Я сказала: