Харджо (р. 1951), американской индейской поэтессы, музыканта, драматурга и писателя.
84
Крафтсман – одно из популярных архитектурных направлений загородного строительства. Зарождение относится к последним десятилетиям XIX века. Это архитектурное направление стало своеобразным американским продолжением британского бунта против обесценивания ручной работы. Возникший на фоне последствий промышленной революции, крафтсман был призван облагородить дома стремительно растущего среднего класса и доказать необходимость постройки зданий для удобства, а не напоказ.
85
Наг Чампа – ароматизатор индийского происхождения. Изготовляется из комбинации сандалового дерева и либо чампаки, либо франжипани (плюмерии).
86
«Политика и проза» – независимый книжный магазин, расположенный в Вашингтоне, округ Колумбия, на Коннектикут-авеню. Основан в 1984 году. Его авторские мероприятия привлекают известных участников.
87
Джон Браун (1800–1859) – американский аболиционист, один из первых белых аболиционистов, отстаивавших и практиковавших вооруженную борьбу как единственное средство преодолеть существование институтов рабства в США.
88
Грипп 1918 года – испанский грипп, он же «испанка», так называлась крупномасштабная эпидемия гриппа, начавшаяся в 1918 году и продлившаяся 18 месяцев.
89
Речь о книге Луизы Эрдрич «Ночной сторож».
90
«Таргет» – американская компания, управляющая сетью магазинов розничной торговли, работающих под марками «Таргет» и «Супертаргет». Типичный магазин сети – дискаунтер, специализирующийся на торговле предметами интерьера, ювелирными изделиями, медианосителями, товарами для детей и иными промтоварами.
91
Мейпл-Гров – город в округе Хеннепин, штат Миннесота.
92
Пикфлоуметр – прибор для контроля дыхания при астме – заболевании дыхательных путей, при котором периодически случаются приступы, сопровождающиеся затрудненным дыханием.
93
Спритц – слабоалкогольный коктейль, представляющий собой смесь белого сухого или игристого вина (традиционно Просекко), настоек Апероль и/или Кампари и содовой воды.
94
Ит-Стрит – участок Николлет-авеню к югу от центра Миннеаполиса, который известен тем, что на нескольких коротких кварталах находится множество разнообразных ресторанов.
95
«Плетение священной травы: мудрость коренных народов, научные знания и учения растений» – научно-популярная книга профессора-потаватоми Робина Уолла Киммерера 2013 года о роли знаний коренных народов как альтернативного или дополнительного подхода к основным западным научным методологиям.
96
I Monster – английский дуэт электронной музыки, состоящий из двух звукозаписывающих продюсеров из Шеффилда, Дина Хонера и Джаррода Гослинга.
97
MLMA (Me Love Me A Lot) – псевдоним южнокорейской художницы, рэпера и модельера. Она известна сюрреалистическими, иногда гротескными образами в различных художественных средствах массовой информации.
98
Что будет (фр.).
99
Уокс Тэйлор (настоящее имя Жан-Кристоф Ле Су; р. 1975) – французский музыкальный продюсер и ди-джей, более известный под сценическим псевдонимом Уокс Тэйлор. Выпустил шесть студийных альбомов в сотрудничестве с другими артистами.
100
Вашти Баньян (р. 1945) – британская певица и автор песен.
101
Благодарю (оджибве).
102
Дулут – город в штате Миннесота, порт на берегу озера Верхнее.
103
От англ. brown – коричневый.
104
Потос (лат. Pothos) – род вечнозеленых лиан семейства Ароидные.
105
Район Рондо был центром населенного чернокожими гетто в Сент-Поле на протяжении большей части XX века. Там жили представители рабочего класса, поддерживаемого социальными клубами, религиозными организациями, общественными центрами и процветающим деловым сообществом. Район был снесен между 1956 и 1968 годами, чтобы освободить место для строительства автострады I-94.
106
«Господь накажет тебя» – традиционная американская песня, исполнявшаяся многими певцами в различных жанрах. Текст представляет собой обращение к грешникам с предупреждением о том, что, сколько бы они ни пытались уйти от Божьей кары, она все равно настигнет их.
107
Тсуга – американское хвойное дерево.
108
Коокум, ноокомис – бабушка (кри и оджибве).
109
В сентябре 2016 года строительные работники снесли участок земли, который племя считало священной землей, а когда протестующие вошли на территорию, сотрудники по вопросам безопасности использовали служебных собак, которые покусали не менее шести протестующих. В конце октября вооруженные солдаты и полицейские в защитном снаряжении и с военной техникой очистили лагерь от протестующих.
110
Джордж Перри Флойд-младший – афроамериканец, погибший во время ареста в Миннеаполисе 25 мая 2020 года.
111
6 июля 2016 года Филандо Кастилия, 32-летний афроамериканец, был смертельно ранен полицейским Херонимо Янезом в пригороде Сент-Пола.
112
Печать штата Миннесота первоначально принята в 1858 году, изменена в 1971 и 1983 годах.
113
Гайавата – район в более крупной общине Лонгфелло в Миннеаполисе.
114
You can have it all, my empire of dirt – Ты можешь получить все, мою империю грязи (англ.); слегка перефразированные слова написанной Трентом Резнором песни с сингла американского кантри-исполнителя Джонни Кэша, выпущенного в марте 2003 года в поддержку альбома American IV: The Man Comes Around.
115
«Пау-вау граундз» – индейское кафе в Миннеаполисе, открытое с 2010 года.
116
«Лифт» – агрегатор такси, позволяющий пользователям находить с помощью мобильного приложения водителей, сотрудничающих с сервисом, и готовых подвезти их за умеренную плату.
117
«Автозона» («AutoZone», англ.) – вторая по величине компания в США по продаже автомобильных комплектующих и аксессуаров.
118
Виндиго – дух-людоед в мифологии алгонкинов. Первоначально воспринимался как символ ненасытного голода и голодной зимы.
119
Юникорн Райот – децентрализованный, некоммерческий, левый медиаколлектив, возникший в 2015 году. Группа известна своими репортажами о крайне правых организациях и источниках расовой и экономической несправедливости в США. Работает в Бостоне, Денвере, Миннеаполисе/Сент-Поле и Филадельфии, а также в Южной Африке. Ведет прямые трансляции политических митингов и протестов и финансируется за счет пожертвований зрителей и грантов.
120
«Вниз по реке» – песня, написанная Нилом Янгом.