с низкорослыми деревьями и кустарниками. — Здесь и далее примечания переводчика.
2
Лига — мера длины, равная 6600 м.
3
Автор упоминает здесь о попытке священника Амансио, воспитавшего Бентиньо. «совершить подвиг», примирив враждовавшие городок Ассу, где помещались власти, и селение Педра-Бонита — цитадель святого. (Это событие Жозе Линс ду Регу описал в своем романе «Педра-Бонита».)
4
В Бразилии распространена легенда о миссионерской роли св. Себастьяна, который вернется на землю и восстановит справедливость. Время от времени появляется какой-нибудь фанатик или шарлатан и объявляет себя св. Себастьяном или его посланником. Здесь автор ссылается на событие, описанное в его книге «Педра-Бонита»: дед кангасейро Апарисио Виейра, мстя за свою невесту очередному «св. Себастьяну», приносившему в жертву девственниц, привел в селение солдат правительства, которые разгромили лагерь и убили святого.
5
Сертан — внутренние засушливые районы Бразилии.
6
Рападура — неочищенный тростниковый сахар.
7
Энженьока — небольшой сахарный завод вместе с плантацией сахарного тростника.
8
Жарарака — ядовитая змея.
9
Коальяда — кислое молоко, похожее на варенец.
10
Фежоан — блюдо из черной фасоли.
11
Коитеро — человек, предоставляющий убежище, пособник.
12
Матуто — житель сельской местности.
13
Вакейро — скотовод-полубатрак.
14
Кампинцы — жители саванны.
15
Умбузада — питательный напиток из молока и сока умбу.
16
Жоазейро — городок в штате Сеара в трех лигах от Крато. Жоазейро известен в бразильской литературе как «крепость отца Сисеро», как «Мекка сертанцев». Отец Сисеро — чудотворец, легендарный вождь фанатиков. Сотни тысяч паломников стекались к нему, чтобы замолить свои грехи или умереть возле святого отца. Сюда приходили и кангасейро Лемпеон и другие. Поддержки отца Сисеро искали и различные политические деятели. Жоазейро объявил себя государством и имел свое правительство Власти Бразилии организовали несколько крупных военных экспедиций против Жоазейро под командованием майора Ладислао, но сторонники отца Сисеро укрепили город и оказали вооруженное сопротивление, разгромив правительственные войска. Особенно известно сопротивление 1913 г., носившее название «Священной войны». Консервативная партия выставляла кандидатуру отца Сисеро в депутаты в парламент от штата Сеара Жоазейро отца Сисеро нашло широкое отражение в фольклоре Бразилии.
17
Бем-те-ви — небольшая насекомоядная птица с желтым брюшком, которая водится в Америке. Кличка означает «желторотый птенец».
18
Автор имеет в виду группировки, боровшиеся против правительства, в которых большую роль играли военные.
19
АВС — песни, в которых каждый куплет начинается с очередной буквы алфавита.
20
Мода — любовная песнь.
21
Лоас — хвалебные песни.
22
Иняме — растение со съедобным корнем.