Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Детективы » Меркнущий свет - Стюарт Макбрайд 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Меркнущий свет - Стюарт Макбрайд

435
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Меркнущий свет - Стюарт Макбрайд полная версия. Жанр: Книги / Детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 94 95 96 ... 103
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 103

Джеки наугад махнула ногой, но промахнулась. А вот Гимп не промахнулся: тяжелый ботинок врезался ей в ребра, она отлетела и врезалась спиной в дверь. Господи, как больно! Она сгруппировалась в ожидании следующего удара, но его не последовало: Гимп снова бросился бежать.

Резкий свет, как будто вдруг включили солнце, ударил по глазам, и всё стало болезненно-четким. Прищурившись, она увидела Ренни, прислонившегося спиной к стене на площадке второго этажа; окровавленной рукой он держался за выключатель и ругался, не переставая.

Снова топот ног по лестнице — Гимп был почти внизу. Джеки с трудом выпрямилась, и снова резко нагнулась — рядом с ней о стену разбилась еще одна бутылка, и всё вокруг заплескала бензином.

— УБЛЮДОК! — Она рванулась вперед и застыла на месте, увидев, что было у Гимпа в руках: зажигалка «Зиппо». Волосы Джеки были насквозь пропитаны бензином!

Из раны на лбу Гимпа сочилась кровь, стекая по носу на усы. Он ухмыльнулся. И тут вселенная вспыхнула.


— О господи, как я устал! — Констебль Стив, сидя в водительском кресле своего паршивого «фиата», наклонился вперед. Скрестив руки на руле, он театрально вздохнул, потом сказал: — «Камень — ножницы — бумага»?

Логан отказался:

— Не хочу я ни во что играть, о’кей?

— Да я ведь просто так, время провести… — Они посидели молча еще целых две минуты, наконец, констебль не выдержал и выступил с новой темой: — А вы слышали про бойфренда Карен?

Логан нахмурился:

— Что за Карен, черт возьми?

— Да вы знаете — Карен Бухан. Ну, констебль. Вот такая вот высокая. Она была со мной, когда мы нашли Рози Вильямс.

Хмурое выражение на лице Логана сменилось брезгливой гримасой:

— A-а… эта.

— Да, точно. — Стив наклонился и понизил голос до заговорщицкого шепота, несмотря на то что в машине были только они двое, а на улице не было ни души. — Ходят слухи, что ее бойфренд — констебль Роберт Тейлор, но это только между нами: он от нее вовсю налево гуляет, ну, вы понимаете, что я имею в виду.

Логан почувствовал прилив злорадства:

— Так ей и надо.

— Да, она корова в каком-то смысле. Знаете, он этими делами в доках занимался. На самом деле! Вы можете в это поверить? Я говорил Джеки, я говорил…

Потом он еще что-то говорил, но Логан отключился и только молча смотрел в окно на темный беззвучный дом. Конечно, здорово, что все ему помогают, но в основном это просто громадная трата времени. Еще полчаса, и он прикажет всем сворачиваться. Завтра он поговорит с Инщем и…

— В доме Тычка над входной дверью загорелся свет.

Стив продолжал разговаривать сам с собой, поэтому Логану пришлось толкнуть его локтем в ребра.

— Ой! Это за что?

— Что-то начинается. — Он показал на дом, из которого быстрыми шагами вышел Тычок, прижимая к уху мобильный телефон.

Сазерленд подошел к серебристому «мерседесу», стоявшему рядом с домом, и прыгнул за руль. Машина взревела, промчалась по подъездной дорожке и понеслась прочь от дома. Выругавшись, констебль Стив с третьего раза завел свой раздолбанный «фиат» и поспешил за Тычком, стараясь не обнаруживать своего присутствия.

— Как вы думаете, что за муха его укусила? — спросил Стив, когда Тычок проскочил светофор на Спрингфилд-роуд на красный свет.

— Понятия не имею…

Но чем бы это ни было, ничего хорошего это не предвещало.


Синие языки пламени неслись по лестнице, перепрыгивая со ступеньки на ступеньку и на пропитанный бензином ковер. Джеки развернулась и побежала наверх, стараясь опередить пламя. Позади нее мерцающим желтым пламенем взорвалась стена, как раз в том месте, куда ударилась последняя бензиновая бомба. Завитки черного дыма окутали следующий пролет, спиралями поднимаясь к потолку. Она затормозила на площадке второго этажа, где Ренни уже колотил в дверь ближайшей квартиры и орал:

— Откройте ради всего святого!

— Выбивай ее! — завопила Джеки.

Ренни отошел на пару шагов назад и вмазал ботинком в деревянную дверь. Рама задрожала, но дверь так и осталась стоять на своем месте.

— Еще раз!

На этот раз дверь рухнула внутрь, прихватив с собой добрую половину дверной рамы. Сзади ударила волна невыносимого жара, краска на площадке начала вздуваться пузырями, сверху закапал, а потом потек расплавленный пластик от ковра на лестничной клетке. Дым быстро заполнял лестничный колодец. Густые, черные, раздиравшие легкие клубы дыма воняли бензином и горящим нейлоном. Они ворвались в квартиру. Внутри кто-то, не переставая, вопил: «Грабят!» Индикатор дыма наконец распознал геенну огненную и добавил свое пронзительное пиканье к крикам, ругани и реву пламени.

Джеки, сорвав с плена рацию, начала вызывать пожарных и «скорую помощь» и вбежала вслед за Ренни в ближайшую комнату. Вопли перешли в неразборчивый визг. Спальня с двумя кроватями: в одной старуха прижимает к груди одеяло, рядом на тумбочке лежит вставная челюсть; с другой старик вскочил на ноги и угрожающе размахивает палкой, из штанов полосатой пижамы выглядывает морщинистый член.

— Мы полиция, ты, глупый говнюк! Есть еще кто в квартире?

Старик опустил свою домодельную дубину и покачал головой.

— А в соседней?

— Мистер и миссис Скотт. — Он закашлялся: дым уже начал просачиваться в комнату. — У них маленькая дочка и собака…

Ренни выругался.

— Открывайте это окно! — сказал он командным голосом. — Скидывайте вниз матрас, спускайте вниз жену и спускайтесь сами. Констебль Ватсон вам поможет.

Он повернулся, распахнул дверь спальни и выскочил в прихожую, захлопнув за собой дверь.

Джеки в это время скороговоркой передавала по рации в дежурную часть приметы напавшего на них мужчины, просила схватить ублюдка и выбить из него дерьмо. Она так и не поняла, куда собрался Ренни, а потом уже было слишком поздно.

— Ренни! Ренни, тупой ублюдок!

Но времени уже не было. Оставалось только надеяться, что он знал, что делал. Она присоединилась к старику, трудившемуся над закрытым наглухо окном: они рвали и тянули раму, пока она не поддалась со скрипом, как больной артритом сустав. Двуспальный матрас вывалился на улицу и, перевернувшись в падении, оставил одеяло на спутниковой тарелке. Старик выглянул из окна и с сомнением посмотрел на четырехугольник из поролона и пружин. Хоть квартира и была на втором этаже, но все равно до земли было очень далеко.

Джеки схватила его за руку и подтолкнула к открытому окну:

— Давайте, вам нужно идти первым. Потом я спущу вашу жену, и вы ее примете, хорошо? — Теперь ей нужно было кричать: рев пламени заглушал все вокруг, кроме непрестанного пронзительного визга пожарной сигнализации.

Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 103

1 ... 94 95 96 ... 103
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Меркнущий свет - Стюарт Макбрайд», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Меркнущий свет - Стюарт Макбрайд"