Та самая тишина, от которой распирает стены. Ещё чуть-чуть — и затрещат стёкла, штукатурка и зеркала.
Разволновавшиеся люди, все до единого, задрали головы и уставились на меня. Даже тайные гости из Ронстада: Орриван, Сильвер, Скорпиус и Терри Соло.
Внимание всего зала давило чудовищной тяжестью.
Только одна Ребекка не сводила глаз с доктора Нельсона.
— Мистер Нельсон, мы вас слушаем. Вы, в конце концов, скажете нам, что узнали от Георга?
Доктор нервно выдохнул.
— Только обещайте защитить меня от…
— Говорите, чёрт вас побери! — не выдержав, рявкнула Ребекка.
— Теодор Ринг! — выкрикнул в ответ Нельсон. — Это Теодор Ринг! Это он! Так сказал мне Георг! Вряд ли он лгал перед смертью! — Доктор вдруг вскочил, взмахнул руками и провозгласил: — Убийца императора — его собственный внук, господа! Теодор Ринг — предатель и убийца! Он убийца-а-а!..
* * *
По залу пронёсся гул голосов.
Я шагнул к перилам и замер.
Значит, вот как они всё повернули. Капкан захлопнулся. Печати найдены, а из Рингов почти никого не осталось.
Императора убрали, как и главного наследника на престол Георга. Сильвии нет, Фердинанда нет. И если убрать меня, то останутся лишь двое: Гораций и Матиас. А ещё не рождённый ребёнок Иветты.
Солдаты вскинули винтовки и взяли меня на прицел.
— Да не может быть! — проорал Матиас, выскочив из толпы. — Теодор не мог убить императора! Это ложь! Георг солгал доктору! Вы идиоты, раз верите ему!
— Матиас, ты слишком наивен, — обратился к нему Гораций. — Теодор не пощадит и тебя. Задумайся. Его не было целый час. Где он был? А его окровавленный жилет… — Мужчина перевёл взгляд на меня, прищурился и повысил голос: — Всё указывает на тебя, Теодор! Ты всегда жаждал власти и теперь хочешь взять её силой. Ты бы всё равно не смог пройти ритуалы и получить трон. А теперь сдайся добровольно, сынок! Сдайся немедленно! Я жду!
С верхнего яруса, где я стоял, поспешили убраться все, кто там был.
Все, кроме Дарта и Хиннигана. Парни, наоборот, шагнули ближе и встали по обе стороны от меня. Кажется, Хинниган протрезвел за эти несколько секунд, потому что даже не покачнулся.
На меня посмотрела Ребекка.
Наши взгляды встретились.
Давненько я не видел в глазах сестры столько суровой и холодной решимости. Вот теперь стало понятно: Ребекка пришла сюда только за одним — чтобы меня убить. Теперь уже по-настоящему. Её взгляд говорил, что из этой заварухи живым мне не уйти.
Это значило, что ей приказали.
Значило, что Лев перешёл в наступление и скоро явит своё лицо. А если не явит, то я сам его найду и, возможно, приложусь к этому лицу кулаком очень много раз. Вариантов оставалось немного. Либо я его, либо он меня.
Тут вдруг Гораций заметил и узнал гостей из Ронстада. Его как подменили.
До этого он был спокоен, потому что знал обо всём заранее, но вот адепты из Ронстада не входили в его планы.
Мужчина вытаращился на патриция Орривана и заверещал:
— Теодор привёл врагов! Он привёл врагов! Он мне больше не сын! Я отрекаюсь от него! Это попытка государственного переворота! Уничтожить Теодора! Разрешаю стрелять на поражение! Стрелять на поражение!!! Ликвидировать Теодора! Во имя империи!
Всё.
Это случилось.
Накалившаяся до предела обстановка взорвалась.
— Спецотряды, к бою! — Громкий приказ Ребекки не оставил мне шансов. — Уничтожить Теодора любой ценой!
Залп из винтовок оглушил зал.
Сразу три кинетических эрга, наложенных друг на друга — мой, Дарта и Хиннигана — не дали пулям долететь до верхнего яруса. Свинцовые снаряды отскочили от плотной стены кодо и засвистели внизу, среди толпы.
Вокруг начался хаос.
Перепуганные гости бросились кто куда: кто в сад, кто в боковые двери. Попадали столы и стулья, мебель затрещала, с оглушающим звоном рухнули пирамиды из бокалов, пол окатило пенистым напитком.
Гораций, Иветта и доктор Нельсон под прикрытием Ребекки и отряда военных агентов поспешили к боковым дверям. Рановато Ринги собрались покинуть праздник — отпускать я их не планировал.
Первой на очереди была Иветта.
Когда-то давно, ещё в другом теле, я совершил ошибку, гоняясь за хозяином Печати с буйволом, за патрицием Зейном Орриваном. И пока я тратил на него время, реликвию унесла его беременная жена Алис, а потом отдала перстень ушлому харпагу.
Странно, как порой повторяются события через сотни лет.
Теперь Гораций и его беременная жена Иветта укрывали от меня другую Печать, а мне снова предстояло её отобрать. Только кое-что всё же поменялось: на этот раз моё тело было смертным, и приходилось с этим считаться.
А ещё мне противостояла Ребекка — чёрный волхв, превосходящий меня силой. И это не считая десятков солдат и агентов, снующих не только в зале, но и по всему дворцу.
— Прикройте! — крикнул я Дарту и Хиннигану.
— Не вопрос, — кивнул Дарт.
Его кулаки мгновенно покрылись слоем тлеющих углей.
— А куда ты… — начал Хинниган.
Не дослушав его, я перемахнул через перила и спрыгнул вниз.
Вслед мне отправилась лавина огня от Дарта. Она обогнула меня жаркой волной с двух сторон, но вместо того, чтобы иссякнуть, полыхающая масса вспыхнула ещё ярче — к пламени добавился мощный поток эфира от Хиннигана.
Парни сработали как надо.
Это укрыло меня от атак во время прыжка, но вот от неприятных сюрпризов не уберегло.
Спецотряды сестры оказались не так просты, какими выглядели на первый взгляд. Они отбросили оружие и использовали… кодо.
Десятки натренированных и обученных Ребеккой адептов кинулись исполнять приказ своей начальницы — уничтожить Теодора Ринга любой ценой.
* * *
В меня полетели клинки мастеров мутаций; потоки огня и льда от мастеров стихий; чёрные вихри от мастеров призыва; мириады атакующих рисунков от рунных ведьмаков.
Если б не дальновидность Софи, меня бы уже не было в живых — такой поток вражеского кодо я бы отбить не смог.
На помощь пришли три патриция из Ронстада.
Именно они взяли солдат Ребекки на себя.
Патриций Орриван, как и его старший сын, владел стихиями. Только в отличие от Дарта, он был фортисом, а значит, атаковал в разы мощнее и виртуознее.
Я успел увидеть лишь, как вспыхнули и поднялись в воздух вереницы огней. Тысячи пламенных ядер завертелись вокруг патриция обжигающим смерчем и устремились к потолку.