Ознакомительная версия. Доступно 37 страниц из 182
поводу гостеприимства, растворился в толпе гостей вместе с хозяином дома.
Женская половина гостей мистера Полтнера, представляющая собой спутниц мужчин – их жен, дочерей, сестер, племянниц и внучек, была публикой более раскованной и эмансипированной, по сравнению с южанками. В их взгляде, также, как и во взгляде южных женщин читалось превосходство и уверенность в себе. Но если у соотечественниц Скарлетт это превосходство объяснялось победами, одержанными над мужчинами и уверенностью в неотразимости своих женских чар, усвоенной вместе с молоком матери и закрепленной воспитанием настоящих леди, то у северянок это объяснялось скорее женской независимостью, стремлением к равноправию с мужчинами.
Из их разговоров Скарлетт мельком узнала, что многие из них состоят в каких-то женских клубах, а многие поддерживают какие – то движения за права женщин. Они обсуждали издание женских журналов и чтение романов писательницы Жорж Санд. Однако чисто женская любовь к интрижкам, сплетням и всевозможным разговорам дамского характера была им также не чужда.
Мериэм Полтнер поочередно представляла Скарлетт своим гостьям, однако, как ни старалась хозяйка дома, ни к одной из женских групп Скарлетт так и не пристала. Представляясь, дамы мило ей улыбались, задавали несколько несущественных вопросов из вежливости, однако радушного приема и интереса к ней не проявляли. Все они были заняты своими разговорами и не стремились вовлекать в них незнакомую южанку, даже из уважения к Мериэм Полтнер, и Скарлетт вынуждена была постоянно находиться рядом с хозяйкой дома, следуя за ней по пятам. Так было до тех пор, пока Скарлетт не заинтересовались мужчины. А началось все с игры в вист, когда Мериэм и Скарлетт заглянули в малую гостиную, где во всю шли карточные состязания. Они подошли к одному из столиков, за которым мистер Полтнер играл с симпатичным черноусым мужчиной лет сорока. Миссис Полтнер зачем-то понадобился супруг, и она наклонилась к нему, шепнув несколько слов на ухо. Он кивнул ей в ответ и обещал разыскать сразу же после того, как закончит партию. Мериэм повернулась, чтобы уйти и позвала Скарлетт, однако ее гостья решила остаться в игровом зале.
– Я побуду здесь, мне интересно последить за игрой – сказала она старой даме.
Скарлетт опустилась на свободный стул рядом с мистером Полтнером и с интересом стала наблюдать за игрой. У нее «чесались руки» от желания поиграть самой, а когда мистер Полтнер делал очередной опрометчивый ход, то так и хотелось остановить его и дать совет. Да, старик слаб в висте – думала она – уж я бы сумела обставить этого черноусого франта.
Когда игра закончилась в пользу незнакомца и Эндрю Полтнер отвалил ему приличную сумму, мужчина обратился к нему.
– Похоже, ваша гостья очень интересуется вистом, Эндрю, представьте меня этой прелестной даме, она так волновалась за Вас во время нашей игры, что не будь я таким тщеславным, наверняка поддался бы Вам, чтобы ей угодить.
– Миссис Скарлетт, познакомьтесь, это Лесли Кроуфорд, владелец одной из фирм по торговле недвижимостью в Нью-Йорке – отрекомендовал своего гостя Эндрю Полтнер.
Кроуфорд улыбнулся Скарлетт, и она обнаружила, что его улыбка была хоть и откровенно приветливой, судя по искреннему выражению лица, однако не очень приятной, напоминающей оскал какого-то хищника. Такое сравнение пришло Скарлетт в голову потому, что верхние зубы этого джентльмена были неровные и выступали вперед. Ему совсем не идет улыбаться, подумала она, он выглядел гораздо привлекательней, пока сосредоточенно играл в карты с закрытым ртом.
В этот самый момент к столику играющих подошли еще двое мужчин, один был ровесником незнакомца, а другой чуть постарше – лет сорока семи.
– Мистер Полтнер – обратился один из них, к хозяину – представьте даме и меня, пожалуйста.
– С удовольствием – ответил ему Эндрю.
– Это Кевин Грейни, крупнейший судовладелец нашего города.
– А я – Чарльз Бергсон, – отрекомендовал себя второй мужчина, тот, что был помоложе, любезно целуя Скарлетт руку.
– Да, Скарлетт, это действительно Чарльз Бергсон, наш уважаемый конгрессмен, и он только сегодня прибыл из Вашингтона. – Не без гордости сказал отец Фила.
– А это, джентльмены, миссис Скарлетт Ретт Батлер, моя гостья.
Скарлетт одарила прелестной улыбкой всех троих мужчин.
– Миссис Батлер южанка из Атланты, хорошая знакомая моего сына Фила, они живут по соседству.
– Вы путешествуете, миссис Батлер и решили заглянуть к нам в Нью-Йорк? – просил Лесли Кроуфорд.
Скарлетт хотела, было, открыть рот, но шустрый Эндрю Полтнер опередил ее.
– Что Вы, джентльмены, миссис Батлер находится здесь с деловым визитом. Видите ли, совсем недавно она купила текстильную фабрику моего сына в Атланте и прибыла сюда, чтобы поучиться фабричному делу на моих предприятиях, вы ведь знаете, что на Юге их не так много.
– Вы что же, хотите сказать, будто эта прекрасная дама сама лично собирается учиться фабричному делу? – просил Лесли Кроуфорд, недоверчиво глядя на Эндрю Полтнера.
И зачем этот старый дурак все им выкладывает! – с раздражением подумала Скарлетт. – Эти заевшиеся богатые типы только посмеются над ней, да и все!
А у Эндрю Полтнера даже румянец заиграл на щеках от того, какую сенсацию он преподнес своим гостям рассказывая о необычном визите Скарлетт.
– Представьте себе, джентльмены, сама лично, вместе со своим управляющим, мистером Бруксом. Миссис Батлер необычайно самостоятельная женщина, она занимается бизнесом. В Атланте у нее есть два магазина, салун и теперь вот, текстильная фабрика.
– Да что Вы говорите, Эндрю?! – изумленно воскликнул Кевин Грейни.
– Вот Вам величайший пример независимости. Моя жена все время твердит о равных правах женщин и мужчин, о свободе, об эмансипации, но, заметьте, джентльмены, попробовать самой каков вкус у этой эмансипации она не желает и все заканчивается только пустыми разговорами. Ваша же южная гостья, Эндрю, вызывает у меня восхищение.
Скарлетт не выдержала и вмешалась в разговор.
– Ваш разговор, джентльмены, напротив, вызывает у меня чувство, совершенно противоположное восхищению. Мало того, что Вы ведете разговор о даме, в присутствии самой этой дамы, так, словно ее тут и нет, что само по себе уже является оскорбительным, так вы еще делаете абсолютно нелепые заключения из этого разговора! Интересно, к чему он может привести, если будет и дальше продолжаться в таком духе?
– Простите, если я был не очень корректен со своими выводами, миссис Батлер и доставил Вам несколько неприятных минут, совершенно не подумав о том, что это может задеть Вас – извинился Кевин Грейни. – Однако, должен сказать, что после такого справедливого замечания я восхищаюсь Вами еще больше!
– И Вы находите это занятие интересным, миссис Батлер?
Поинтересовался Лесли Кроуфорд, лукаво глядя на нее.
– Ну что
Ознакомительная версия. Доступно 37 страниц из 182