Ознакомительная версия. Доступно 26 страниц из 126
Его рот скривился. Эти слова до сих пор вызывали боль в груди, но он был рад, что Вирджиния обрела разум. Он заслуживал только ненависти, а не любви и испытывал облегчение оттого, что она, наконец, прекратит умолять его об ответном чувстве.
— Капитан О'Нил, сэр?
Молодой лейтенант ждал его внутри наверху мраморной лестницы.
Девлин отбросил мысли о Вирджинии. С чувствами было труднее — его терзали жалость и сожаление. Но он спокойно ответил на салют лейтенанта.
— Адмирал Сент-Джон ждет, сэр, — добавил молодой офицер.
Девлин знал дорогу. Сколько раз его вызывали на Брук-стрит? Дюжину, если не больше. Впереди младшего офицера он пересек холл, постучал в дверь кабинета Сент-Джона и получил приглашение войти.
Отсалютовав, Девлин не испытал удивления от присутствия адмирала Фарнема. Он снял двууголку и сунул ее под мышку, продолжая стоять.
— Садитесь, капитан, — предложил Сент-Джон; его румяное лицо было суровым.
Девлин кивнул и придвинул себе стул. Сент-Джон занял место у стола, а Фарнем занял стул рядом.
— Сожалею, что пришлось вызвать вас сегодня, — мрачно продолжал Сент-Джон, — особенно после весьма неприятного слушания прошлым летом.
Девлин ничего не сказал.
— События прошлой ночи привлекли мое внимание. Вы желаете объясниться, Девлин?
— Нет.
Сент-Джон вздохнул:
— Тому Хьюзу наложили дюжину швов. У него сотрясение мозга. Он заявляет, что вы напали на него без всякого повода. Как вы это опровергнете?
— Он в достаточно хорошем состоянии, чтобы делать обвинительные заявления? — Девлин наконец улыбнулся. — Значит, мне следовало нанести ему более серьезные травмы.
Сент-Джон вскочил на ноги:
— Это не забавно. Такое поведение не подобает офицеру, сэр.
Девлин тоже встал.
— А неспровоцированное нападение на леди подобает офицеру?
Сент-Джон побагровел.
— Прошу прощения, но женщина, лишенная добродетели, не леди.
Девлин с трудом сдерживал охвативший его гнев.
— Мисс Хьюз племянница графа Истфилда. Она леди во всех отношениях.
— Вы отрицаете, что она ваша любовница? — осведомился Фарнем, все еще сидя; его глаза сверкали.
Девлин не колебался:
— Да. Боюсь, что злобные сплетни сделали свое дело — мисс Хьюз была моей гостьей, и ничего более.
Фарнем фыркнул.
— Обществу известно, что она ваша любовница, капитан. Женщина, лишенная добродетели, несомненно, спровоцировала внимание Тома.
— Ничего подобного. — Девлин боролся с желанием ударить кулаком по большому красному носу Фарнема. — Здесь следует обсудить поведение Хьюза.
— Вы там были? — спросил Сент-Джон.
Девлин повернулся к нему:
— Нет.
— Хьюз говорит, что она открыто спровоцировала его интерес, предложив встретиться с ней позже — возможно, завтра. Она была так соблазнительна, что он потерял терпение, когда вы появились на сцене.
Ярость Девлина не знала границ.
— Слово Томаса Хьюза против слова шлюхи?
— Это ваши слова, а не мои, — сказал Сент-Джон. — Ваше нападение на Тома было за гранью поведения джентльмена. Это мое последнее предупреждение, Девлин. Еще один инцидент, и вас отдадут под трибунал на вышеупомянутых основаниях. Во флоте его величества нет места негодяям и буянам.
Девлин знал, что снова выиграл битву. Ничего не изменилось. Адмиралы бесновались из-за его неподчинения и независимости, но всегда предоставляли ему свободу. Они боялись лишиться его, прекрасно зная о том, что ему нет равных в морском бою. Но на этот раз он не ощущал триумфа.
Он не мог защитить Вирджинию. Благодаря ему у нее не было будущего в Британии.
Честный человек просто женился бы на ней.
Девлин был ошеломлен этой мыслью и сразу же отогнал ее. Прежде всего, честный человек никогда не стал бы использовать ее подобным образом.
— Вы понимаете меня, капитан? — спросил Сент-Джон.
Девлин вздрогнул и поклонился:
— Вполне.
— Отлично. — Сент-Джон, улыбаясь, шагнул вперед. — Выпьете бренди?
Кризис явно миновал.
Девлин кивнул. Три стакана были налиты и вручены.
— Вы получили ваши приказы? — продолжал Сент-Джон, потягивая бренди.
— Да, — кивнул Девлин.
— Когда вы можете отплыть?
— Как вы предложили, сэр, через две недели.
Сент-Джон кивнул:
— Постарайтесь ускорить ваш отъезд, Девлин. Сегодня пришли новости. Корабль «Быстрый» был захвачен американским кораблем «Конституция». Не знаю, как они этого добиваются, но американцы господствуют на морях, и я рассчитываю, мой мальчик, что вы измените это положение.
Он отсалютовал ему стаканом.
Девлин поставил свой стакан и поклонился.
— Конечно, милорд. Я приложу все силы.
Сент-Джон довольно улыбнулся.
— Что, черт возьми, случилось? — холодно осведомился граф Истфилд у своего младшего сына.
Том Хьюз лежал в постели, его торс и одна рука были перевязаны, когда его слуга забрал из комнаты поднос с завтраком.
— Моя голова раскалывается, отец. Не мог бы ты воздержаться от крика? — сказал он.
Истфилд уставился на него:
— Я не кричал.
Уильям, стоящий рядом с ним, побледнел:
— Это просто невыносимо.
— Успокойся. — Истфилд окинул взглядом младшего сына. — Как сильно ты пострадал?
— Я выживу. — Лицо Тома перекосилось. — Этот ублюдок предстал перед Сент-Джоном и получил лишь замечание!
— Либо он платит им, либо ему просто везет, — буркнул Истфилд.
И это должно измениться, добавил он про себя.
— Это невыносимо! — повторил Уильям. — Сначала он демонстрирует нашу кузину всему Хэмпширу, открыто похваляясь их связью, унижая ее и заодно всю нашу семью! На днях лорд Ливингстон не принял мою жену. Ее всегда там принимали — леди Ливингстон любит Сесили! Но теперь лучшие друзья становятся худшими — в конце концов, у нас в семье шлюха! Это нужно прекратить!
— Признаю, я не ожидал, что он зайдет так далеко, чтобы повести ее на бал к Керу, — с отвращением сказал Том.
— И ты должен был затеять с ним драку? — ледяным тоном спросил Истфилд.
— Он напал на меня! — возмущенно воскликнул Том. — Она наша кузина — и привлекательная малютка. Я думал, что имел право испробовать ее чары, но этот дикарь на меня набросился!
Ознакомительная версия. Доступно 26 страниц из 126