Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Фэнтези » Наковальня льда - Майкл Роэн 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Наковальня льда - Майкл Роэн

219
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Наковальня льда - Майкл Роэн полная версия. Жанр: Книги / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 93 94 95 ... 104
Перейти на страницу:

Они вышли на лестничную площадку. Широкий коридор вел между рядами дверей — высоких и низких, простых и украшенных декоративной резьбой. По центру с каждой стороны выделялись широкие двойные двери с фрамужными окнами наверху, забранными литой чугунной решеткой. Но пыль на полу коридора осталась непотревоженной. Они переглянулись; Элоф пожал плечами и указал наверх. Маленький отряд двинулся дальше.

На второй площадке и на третьей они увидели такие же пустынные, пыльные коридоры. Элоф начинал сомневаться в своих подозрениях. Не совершил ли он очередную ошибку? Может быть, мастер-кузнец сейчас мирно спит в одном из походных шатров, которые они миновали в сумерках по пути к городу? Он помедлил в нерешительности, но в следующий момент всем своим существом ощутил присутствие истинной силы. Темнота звенела как колокол, как бессловесный голос, выводивший запретное песнопение. Кузнец с тревогой повернулся к остальным, но те лишь непонимающе смотрели на него. Было ясно, что они ничего не слышат. Пожав плечами, он двинулся дальше.

На следующем этаже, последнем перед вершиной башни, две цепочки следов в пыли шли по длинному коридору и разделялись перед двойными дверьми. Элоф махнул рукой, облаченной в латную рукавицу. Керморван сурово кивнул и поудобнее перехватил рукоять меча.

— Рок, Илс, — одними губами прошептал он. — Охраняйте лестницу, пока мы будем проверять этот коридор.

Они подчинились, хотя и с явной неохотой. Керморван вопросительно изогнул бровь и повел мечом слева направо. После секундного раздумья Элоф указал на левую дверь. Осторожно, шаг за шагом, они прокрались по коридору. Дверь была не заперта; кузнец приложил ухо к щелке и услышал тихое, ровное дыхание спящего человека. Кивнув Керморвану, он закусил губу и начал очень медленно открывать дверь, поддерживая ее снизу, чтобы не заскрипели петли. Потом он осторожно заглянул в проем.

Он увидел большую темную прихожую, в дальнем конце которой были еще одни двойные двери, распахнутые настежь. Двери вели в спальный чертог с высоким потолком. Там было светлее, чем в прихожей, так как в закругленной стене имелись два высоких стрельчатых окна. Между ними почти до самого потолка поднимались резные столбы огромной старинной кровати под балдахином. Тяжелая серая портьера была сдвинута в сторону; Элоф мог видеть фигуру, лежавшую в постели, и черные волосы, разметавшиеся по белой подушке. Он с трудом сглотнул и двинулся вперед, низко пригнувшись и вытянув вперед руку в латной рукавице с широко расставленными пальцами. Один шаг, другой, третий — он быстро пересек прихожую и остановился перед широкими полосами лунного света, падавшего на пол. Какой-то предмет привлек его внимание — белый плащ или мантия, аккуратно наброшенная на спинку кресла. Кузнец невольно ахнул. Белая фигура на постели вздрогнула и выпрямилась, отбросив одеяло. Это была женщина. Бледное лунное сияние освещало ее лицо и стройное обнаженное тело. Крик изумления застрял в пересохшем горле Элофа, и, возможно, это спасло ему жизнь. Он смог лишь прошептать ее имя:

Кара!

Девушка напряженно вглядывалась в темноту.

— Кто… — Затем она испустила тихий, придушенный возглас и поднялась на колени. На ее руке блеснул золотой браслет. Элоф бросился к кровати и заключил ее в объятия. Он прижимал ее к себе, восторгаясь теплом ее тела, гладкой шелковистостью кожи, чистым запахом, поразительной силой рук, обнимавших его в ответ. Они что-то бессвязно шептали друг другу, не обращая внимания на слова, слыша лишь звуки любимого голоса. Их щеки были мокры от слез, губы мимолетно встретились и тут же отпрянули — обоим не хватило дыхания для поцелуя. Элоф положил черный клинок на пол. Кара обнимала его за шею, его рука гладила ее спину.

— Все хорошо, — прошептал он. — Все будет хорошо…

Элоф

Он внезапно отстранился от девушки и положил руки ей на плечи.

— Откуда ты знаешь мое новое имя?

— Лоухи! — выдохнула Кара, вздрогнув всем телом. — Она знает. Она здесь, в соседней комнате!

Внезапно она ахнула и отшатнулась. Ее взгляд был устремлен на входную дверь. В центре прихожей стоял Керморван. Его лицо было настолько лишено выражения, что зловеще контрастировало с напряженной позой и клинком в руке. Воин уже собирался что-то сказать, но Элоф яростным взмахом руки отослал его в коридор.

— Остерегайся другой двери! — прошипел кузнец. — Я сейчас выйду!

Он повернулся к Каре:

— Это друг. Он не причинит вреда…

— Тогда пусть он поскорее уйдет отсюда, если хочет жить, — с горечью промолвила Кара и встревожено добавила: — О Элоф, будь осторожен! Тебе угрожает ужасная опасность! Я слышала, как она говорила о тебе с мастером-кузнецом!

— Он тоже здесь?

Она кивнула и прикрыла глаза, как от внезапной резкой боли.

— Я пыталась бежать. Действительно пыталась, во время поездки на юг. И мне удалось освободиться! Но…

Она выпростала ноги из-под одеяла. Лодыжки были скованы витыми серебряными кольцами, соединенными тонкой многорядной цепочкой, позволявшей делать лишь маленькие шажки. Сузив глаза, Элоф изучил цепочку. Тусклые отблески, пульсировавшие в металле, не были отражением лунного света.

В темных глазах Кары вспыхнул гнев.

— Она поймала меня! И он выковал это по ее требованию!

В ярости Элоф схватил цепочку и попытался разорвать ее, но не смог. Даже черный клинок оставлял лишь царапины на металле.

— Мне нужна кузница, — прорычал он. — И тогда посмотрим, чья воля сильнее! А что до Лоухи, то она умрет через минуту…

— Нет! — выдохнула Кара. — Нет, ты должен уйти! Она убьет тебя или призовет мастера-кузнеца на твою погибель! Подумай, если она может приказывать даже ему…

— Сначала я покончу с ним, — процедил Элоф, — а потом разберусь с ней. Ты знаешь, где он спит?

Она указала наверх:

— В большом чертоге на вершине башни. Там он теперь живет… но спит ли? Не думаю. Он изменился, стал еще более странным, чем раньше. Лоухи делает это со всеми, кого держит при себе.

— Но она не изменила тебя?

Кара взяла руку кузнеца и поднесла к своей груди. Он почувствовал, как бьется ее сердце.

— Я не из простых смертных, — прошептала она, улыбаясь сквозь слезы. — И на меня уже наложены оковы, более крепкие, чем любые, которые он может выковать. Я не изменюсь!

Элоф кивнул:

— И я тоже. Одевайся, мы вместе уйдем отсюда.

Она покачала головой и указала на свои лодыжки:

— Не могу.

— Я не брошу тебя здесь! Только не после того, как мы снова встретились!

— Но ты должен! Разве твой друг не ждет в коридоре? — Кара выглянула из стрельчатого окна в ночь, где садилась бледная луна. — Слушай, любовь моя, жизнь моя, — если случай или злая воля снова разлучат нас, следуй за рассветом! Ищи на востоке! А я, если освобожусь, отправлюсь на запад лунной тропой, тебе навстречу. Клянусь всем, чем я была и стану!

1 ... 93 94 95 ... 104
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Наковальня льда - Майкл Роэн», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Наковальня льда - Майкл Роэн"