«Уважаемый бизнесмен, владелец сталелитейных заводов Роджер Флетчер купил на аукционе „Кристис“ скульптуру Королевы Бала Цветов Киры Быстровой. Но эта покупка имела трагические последствия: международные авантюристы — разыскиваемые новозеландской полицией супруги Уоллес, и два американца, которые, прикрываясь личиной посредников в бизнесе, на самом деле являлись экономическими мошенниками, — решили завладеть этой скульптурой и проникли на яхту господина Флетчера. Поэтому прогулка по Темзе, которую благодарные покупатели хотели провести с известным скульптором Раджешем Рачапалли и продавцом, имя которого не оглашается, превратилась в кошмар. На них было совершено нападение, вспыхнула перестрелка, в которой нападающие, находившиеся в сильном опьянении, перестреляли сами себя. Но, к сожалению, погиб и сам скульптор, и теперь некому удалить пулевые отметины на статуе Киры Быстровой. Впрочем, по мнению экспертов, эти отметины, с их историей, включенной в сертификат статуи, сделают ее только дороже.
Впрочем, эта история имела и благоприятные последствия. Роджер Флетчер предложил Кире Быстровой выйти за него замуж, на что прототип „Неизвестной красавицы“ дала свое согласие…»
* * *
Банк Deposit Suisse, который располагался в Цюрихе, на Банхофштрассе, 16, как и все подобные учреждения в Швейцарии, производил впечатление могучей, несокрушимой столетиями, ураганами и землетрясениями, а тем более экономическими катаклизмами скалы. Это было высокое, четырехэтажное здание из мрачного темного гранита, с узкими, вытянутыми вверх окнами, которые даже не имели решеток, ибо любой злоумышленник понимал, что вскрыть это окно будет самоубийственной задачей.
Черный «БМВ-7» мягко затормозил у центрального входа, водитель в униформе и фуражке распахнул задние двери, выпуская мужчину и женщину в практичных дорожных костюмах. Они прошли сквозь вращающуюся дверь в просторное лобби, заставленное глубокими кожаными креслами и небольшими столиками наподобие журнальных. От расположенной в глубине светлого зала стойки им навстречу направился учтивый, но серьезный клерк средних лет, в очках, с гладко приглаженными и зачесанным на пробор седеющими волосами.
— Как пройти в сейфовый зал, друг мой? — дружески-покровительственно обратился к нему Флетчер. Этот тон сыграл роль визитной карточки серьезного человека, служащий наклонил голову, демонстрируя идеально ровный пробор.
— Я провожу вас, мистер! Но туда может войти только один человек, обладатель пин-кода. Леди может посидеть здесь и выпить чашечку кофе.
— Спасибо, дружище! Я посижу, а дама пройдет с вами.
— Как вам будет угодно. Прошу вас, миссис!
Кира последовала за ним. По стертым за несколько столетий ступеням они спустились в подвал и остановились у глухой стальной двери с мигающими у замкового устройства разноцветными лампочками. Она вынула из крохотной сумочки и вложила в небольшую щель маленькую карточку, которая еще не так давно находилась в ее же статуе. Коротко прожужжал считывающий механизм, красная лампочка погасла, на небольшом дисплее появилась цифра восемь, а зеленая перестала мигать и загорелась ровным светом, как бы приглашая к дальнейшему продвижению. Щелкнул замок.
— Прошу вас, миссис! — повторил клерк, с усилием распахивая дверь. Они оказались в небольшом помещении, стены которого состояли из десятков угрюмых сейфов, которые пристально и недоброжелательно рассматривали вошедших.
Клерк остался у входа, а Кира прошла вдоль стальных хранилищ, нашла дверь с цифрой 8 и вставила свой цифровой ключ в приемное отверстие замка. Снова жужжание, снова щелчок, и снова приглашающе загорелась зеленая лампочка. Дверца подалась довольно легко, открывая внутренности сейфа номер восемь. Автоматически загоревшаяся лампочка осветила его содержимое. Выглядело оно довольно скромно — из трех полок занята только одна, да и то не полностью: на ней лежали четыре блока затянутых в прозрачный пластик пятисотевровых купюр. В каждом блоке десять пачек, в каждой пачке сто купюр.
«Два миллиона, — мгновенно определила Кира. — На точку контактов хватит…»
— Какие пожелания, миссис? — спросил от двери клерк. — Нужны сумки и охрана? Или требуется открыть счет? А может, нужно сделать перевод?
— Спасибо, разберемся! — ответила Золушка.
Эпилог
Несколько месяцев спустя
— Здесь будет салон красоты, а на втором этаже — зал для светских раутов. Будем приглашать весь лондонский бомонд, — говорила Кира, показывая только что отремонтированный особнячок с небольшим садом и двумя выходами на соседние улицы.
— Очень здорово! — искренне восхищалась Амелия Крейтон. Она оказалась хорошей ученицей — все замечания были учтены: с ней поработали парикмахер и визажист, она преобразилась и уже не была похожа ни на мужчину, ни на простушку. Большие очки с чуть затемненными стеклами скрадывали мелкие недостатки лица, и теперь она вполне могла сойти за кинозвезду на очередном просмотре нашумевшего фильма. И одежда уже не вызывала нареканий…
Кира с удовольствием отмечала произошедшие с ней изменения и чувствовала себя Пигмалионом. А ведь ее предстоит еще многому научить! И придумать псевдоним… Может, Хрустальная Туфелька?
* * *
Золушка — Центру.
Точка контактов оборудована и введена в действие. Направляю формулу нового вида броневой стали СТ-4600 и технологическую карту ее производства.
Золушка.
Ростов-на-Дону, декабрь 2022 — апрель 2023.
Примечания
1
Упоминаемые прошлые события описаны в романах «Лабутены для Золушки» и «Алмазы для Золушки».
2
Новая Зеландия расположена на двух больших островах — Южном и Северном, разделенных проливом и окруженных несколькими сотнями маленьких островов.
3
Алькад — городской глава в Испании.
4
Мучачо — мальчик, юноша (исп.).
5
DRM — военная разведка Франции.
6
SIS — служба разведки безопасности, контрразведка.
7
Исчезнуть с радаров — затаиться, спрятаться, отсидеться (сленг спецслужб).
8
ВТО — Всемирная торговая организация.
9
МИ-5 — английская контрразведка.
10
Гафия — арабский головной платок.
11
Ют — кормовая часть верхней палубы.
12
Конх — духовой музыкальный инструмент из крупной морской раковины.
13
Так переводится слово «бифитер», которым бедняки называли откормленных стражников лондонского Тауэра.
14
Ханджар — кривой кинжал.
15
Карамультук, джезайл — длинноствольные фитильные и кремневые мушкеты.
16
Камербанд — широкий пояс, традиционно надеваемый вместе со смокингом.
17
SAS — специальная авиадесантная служба Великобритании.
18
Марина — стоянка для яхт.