Земля была влажной из-за утреннего тумана, и отпечатки следов читались отчетливо. От пары обутых в тяжелые ботинки ног, пары ног поменьше (в мягких туфлях), от ножек кендера (он бежал впереди всех) и еще от башмачков гнома, который плелся позади.
Вот трое остановились, а один отправился вперед. Это рыцарь ушел на поиски дракона. По следам она прочла, что кендер хотел сопровождать его, но был отозван. Затем, как поняла Одила, рыцарь вернулся и увел за собой остальных.
Спешившись, она оставила коня у реки и направилась в ту сторону, куда вели следы. Следы были совсем свежими, земля только начала подсыхать в лучах утреннего солнца. Одила не боялась опоздать и краем глаза поглядывала на небо, ожидая появления синего дракона.
Она догадывалась, что рыцарю потребуется некоторое время, чтобы убедить синего дракона (а эти существа, как она слышала, высокомерны и несговорчивы) отнести кендера, гнома и Золотую Луну куда им нужно. Одила с трудом могла себе представить, что Первая Наставница Цитадели Света вверяет свою жизнь дракону, после того как она с молодых лет сражалась с драконьим племенем.
Вдали, за городскими стенами, пели боевые трубы. Звук был отчетливо слышен в утренней тишине. Чуть позже к нему присоединился звон колоколов, призывающий окрестных крестьян и пастухов бежать не мешкая под защиту городских стен, бросая свои дома и имущество на произвол судьбы.
И тут до слуха Одилы донеслась человеческая речь. Она узнала голоса Герарда и Золотой Луны и потянула меч из ножен. Ее план был прост, налететь, сбить рыцаря с ног прежде, чем он окажет сопротивление и, прикрываясь им на случай атаки дракона, приказать им следовать за нею. Конечно, она не вполне ясно представляла себе отношения между рыцарем и драконом, быть может, последний решится напасть на нее, невзирая на опасность для своего всадника. Но ей придется рискнуть. Ей надоело выслушивать выдумки, этот тип либо скажет ей наконец правду, либо расплатится за все.
Одила узнала пещеру, откуда до нее донеслись голоса. Она осматривала ее раньше, разыскивая дракона. Должно быть, он иногда отлучался из пещеры. Стараясь идти совершенно бесшумно, Одила внимательно прислушивалась к разговору.
— Рейзор отвезет вас, госпожа Первая Наставница, в Найтлунд, — донесся до нее негромкий голос Герарда, в котором отчетливо читалось уважение к собеседнице. — Если, как говорит Тас, Башня Высшего Волшебства находится там, дракон отыщет ее, и вам не придется полагаться на указания кендера. Но я просил бы вас отказаться от намерения последовать туда — Герард говорил почти умоляюще. — Найтлунд имеет репутацию весьма опасного места, и, насколько мне известно, она более чем заслуженна. — Недолгая пауза, а затем: — Хорошо, госпожа Первая Наставница. Если вы чувствуете, что обязаны отправиться туда...
— Да, это моя обязанность. — Звонкий и решительный голос Золотой Луны эхом отозвался под сводами пещеры.
Снова заговорил Герард:
— Последняя просьба Карамона была о том, чтобы я отвез Тассельхофа к Даламару. Может быть, мне все-таки не возвращаться в Солант, а сопроводить вас в Найтлунд? — Он произнес эти слова с явной неохотой. — Но вы слышите, как трубят тревогу. Соланту угрожает враг. Мне необходимо вернуться.
— Я знаю, почему Карамон просил вас об этом, — сказала Золотая Луна. — И что он хотел выяснить, давая вам такое поручение. Вы сделали более чем достаточно для выполнения его предсмертной просьбы. Я снимаю с вас эту ответственность. Ваша жизнь и жизнь кендера на какое-то время переплелись, но теперь их нити можно разъединить. Вы поступите правильно, вернувшись в Солант. Дальше я отправлюсь одна. Что вы сказали обо мне дракону?
— Я объяснил Рейзору, что вы Жрица Тьмы, совершающая путешествие втайне. Кендера вы взяли с собой, потому что ему знакомы входы и выходы Башни, а гном — спутник кендера, с которым тот не хочет расставаться. Рейзор поверил мне. Да, разумеется, поверил. — Тут голос Герарда зазвучал с горечью: — Странно, но все верят моим выдумкам. А правде не верит никто. В каком странном перевернутом мире мы живем!
Он тяжело вздохнул.
— У вас есть письмо от короля Гилтаса, — попыталась утешить его Золотая Луна. — Теперь они будут вынуждены поверить вам.
— Поверить? Вы оказываете им слишком много чести, госпожа, если думаете, что они способны на это. — Герард помолчал, словно споря с самим собой. — Чем больше я думаю, тем ненавистнее мне мысль о том, что вы отправитесь в Найтлунд одна.
— Мне не нужна ваша защита, господин Герард. — Золотая Луна была явно растрогана его преданностью. — Я думаю, мне вообще не нужна ничья защита. Тот, кто призывает меня, позаботится обо всем. И не теряйте веры в правду. Не страшитесь правды, какой бы неожиданной и пугающей она вам ни казалась сначала.
Одила в нерешительности стояла подле пещеры, размышляя, как поступить. Герард имел шанс бежать, но отказывался это делать. Более того, он собирался вернуться в Солант и защищать город.
«Все верят моим выдумкам. А правде не верит никто».
Вытащив из ножен меч и крепко сжав рукоять, Одила вышла из тени деревьев. Герард стоял спиной к ней, глядя в сумрачную глубину пещеры. Единственной одеждой на нем по-прежнему были кожаные бриджи, в которых он оставался и в тюрьме. Сейчас он надел пояс, к которому крепился меч в ножнах. В руке он держал шлем.
Услышав шаги, Герард оглянулся и, когда увидел Одилу, застыл в изумлении.
— Вы? — выдохнул он. — Только этого мне не хватало.
Одила сделала легкий выпад и приставила к его шее кончик меча.
— Вы мой пленник, — хрипло произнесла она. — Не двигаться. Не пытайтесь вызвать дракона. Одно ваше слово, и я...
— Что «я»? — хмуро переспросил он.
Неожиданно пригнувшись, он проскользнул под мечом и оказался у выхода из пещеры.
— Прошу вас, леди, поторопитесь, — обратился он к Одиле, — иначе мы рискуем оказаться в Соланте, когда битва будет окончена.
Одила улыбнулась, но не раньше, чем убедилась, что Герард не смотрит на нее.
— Но вы мой пленник.
— Прекрасно, я ваш пленник, — кивнул он и протянул ей свой меч рукоятью вперед. — Где ваша лошадь? Не думаю, что вы догадались привести с собой вторую. Для этого требуется предусмотрительность, на которую не способны ваши скудные мозги. Но, насколько я помню, ваша лошадь — крепкое и выносливое животное, а до Соланта не так уж далеко. Она легко доставит туда нас обоих.
Одила взяла протянутый меч и задумчиво почесала кончиком его лезвия щеку.
— А где целительница? И остальные? Кендер и гном. Ваши, гм, сообщники.
— Мои сообщники там. — Герард кивком указал в направлении, противоположном выходу. — Дракон тоже там, в дальнем конце пещеры. Они хотели дождаться ночи, чтобы улететь отсюда под покровом темноты. Охотно позволяю вам пройти и схватиться с драконом. Вам, по-моему, не терпится.
Одила сжала губы, чтобы не расхохотаться.