Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Последняя из Танов - Лорен Хо 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Последняя из Танов - Лорен Хо

7
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Последняя из Танов - Лорен Хо полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 92 93
Перейти на страницу:
ты риса, падаван, так что заткнись на фиг».

11

ОГЖТ – общественный городской железнодорожный транспорт, он же ад, который пассажиры мужественно проживают каждый день в час пик, чтобы попасть на работу в деловой центр Сингапура. Сеть охватывает город-государство целиком и служит ключевым компонентом железнодорожного сообщения в Сингапуре. Это невыносимо, но необходимо, а чаще всего даже эффективно.

12

Местный эвфемизм для «понаехавшего мигранта» или «переносчика заразы».

13

В этот список раньше входили инженер и учитель, но в наши дни эти профессии не такие уж и престижные.

14

Так называют группу самых престижных вузов США. – Прим. ред.

15

Выражение из сингапурского английского, которое означает «я никогда не признаю поражение».

16

Социальная сеть принадлежит компании Meta, признанной в России экстремистской организацией. – Прим. ред.

17

Тан Сри – второй по значению государственный пост в Малайзии, то есть он обеспечивает безбедное существование.

18

Выражение из сингапурского английского, означает «перестараться и тем самым задрать планку для других».

19

Центральный деловой район, если кто не в курсе.

20

Популярное блюдо малайзийской кухни. Основу блюда составляет рис, отваренный в кокосовом молоке. – Прим. ред.

21

Если вам так нужны подробности, это было стихотворение «Весеннее утро» времен империи Тан.

春眠不覺曉,

處處聞啼鳥。

夜來風雨聲,

花落知多少。

Меня весной не утро пробудило:

Я отовсюду слышу крики птиц.

Ночь напролет шумели дождь и ветер.

Цветов опавших сколько – посмотри!

(Перевод Л. Эйдлина)

22

Блюдо из лапши, обжаренной в соевом соусе с бобами, овощами, яйцами, китайской колбасой, салом, креветками и мидиями. – Прим. ред.

23

Книга для детей, написанная Анной Сьюэлл. Повествование в книге ведется от лица черного коня. – Прим. ред.

24

Организация, которая борется за права животных. – Прим. ред.

25

Небольшое декольте, рукава, чуть виднеются колени, сидит по фигуре.

26

Главная героиня одноименного американского сериала, успешный адвокат. – Прим. ред.

27

С первой секунды разговора выстави ему счет. Так-то.

28

Телевизионная компания из Гонконга, которая вещала на канале TVB Jade, где показывали сериалы, которые до прихода в эфир (да и в интернет) тайваньских, а затем и корейских дорам были очень популярны среди тех жителей Юго-Восточной Азии, Тайваня и т. д., кто говорил на кантонском и мандаринском диалектах. В общем, старлетки с TVB считались очень перспективными. – Прим. пер.

29

Популярный антигельминтный препарат.

30

Термин, когда-то считавшийся обидным, который на кантонском диалекте означает «белый человек». Буквально переводится как «человек-призрак». Да-да, знаю, китайцы весьма тактичны.

31

Сорт китайской капусты. – Прим. ред.

32

Библейский персонаж, жена израильского царя Ахава. Ее имя стало нарицательным – так называют гордых и тщеславных богоотступниц. – Прим. ред.

33

Категория адвокатов. – Прим. ред.

34

К слову, Люксембург – это что-то вроде успешного европейского брата Сингапура и Малайзии: большинство местных уже до окончания школы говорит на четырех языках (люксембургском, немецком, французском и английском)!

35

Приехали! (фр.) – Прим. ред.

36

Фиточай из листьев красного чая. – Прим. ред.

37

Речь об Ice Bucket Challenge (англ. – испытание ведром ледяной воды) – волонтерской кампании, направленной на повышение осведомленности о боковом амиотрофическом склерозе. Во время проведения кампании люди участвуют во флешмобе: обливают себя ведром ледяной воды и делают пожертвования. – Прим. ред.

38

На сингапурском английском так называют обеспеченных дам, у которых много денег и свободного времени. Они обычно тратят и то и другое на шопинг в бутиках, еду в модных кафе, «омолаживающие процедуры», а также занятия фитнесом или танцами (а иногда и на преподавателей этих дисциплин).

39

Религиозное движение. – Прим. ред.

40

Сегодня вечером я отмечаю свою любовь к тебе (англ.). – Прим. ред.

41

Разновидность британской сладкой выпечки. – Прим. ред.

42

Тебе понятно? (фр.) – Прим. ред.

43

В скандинавском понимании – уют, комфортная праздничность. – Прим. ред.

1 ... 92 93
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Последняя из Танов - Лорен Хо», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Последняя из Танов - Лорен Хо"