Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Научная фантастика » Милость королей - Кен Лю 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Милость королей - Кен Лю

29
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Милость королей - Кен Лю полная версия. Жанр: Научная фантастика / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 92 93 94 ... 155
Перейти на страницу:
наружу, какие бы усилия ни прилагали.

– Есть хоть кто-нибудь из Кокру? Кто-то из вас служил прежде под командованием маршала Цзинду?

Никто не ответил: в трюме оказались только военнопленные имперской армии.

– Кто управляет кораблем? Там вообще кто-нибудь есть?

Молчание.

Матросы уже давно на шлюпках покинули судно, закрепив руль, чтобы оно не отклонялось от курса. Потрескивающие, текущие корабли, в трюмах которых находилось двадцать тысяч имперских солдат, плыли на север, в сторону пролива Киши.

И Тацзу распахнул свою голодную пасть.

Тацзу, утолив голод и обретя силу после жертвоприношения, стал еще более яростным и могучим, вышел из пролива Киши, обогнул Большой Палец, и половина имперской армады исчезла в его бездонной пасти. Однако это его не остановило – продолжая двигаться вдоль восточного побережья Большого Пальца, через несколько часов он полностью обогнул остров, и к югу от Тоадзы, на глазах у тех, кто оставался на берегу, Тацзу догнал вторую половину армады. Адмирал Фило Каима и все его люди присоединились к своим погибшим товарищам на дне моря.

Мощные струи поднялись высоко в небо, словно длинные языки жаб при ловле стрекоз. Последние из имперских кораблей попытались спастись, но тоже попали в огромный водоворот и беззвучно исчезли в теплых волнах моря, оставив на поверхности лишь множество пузырей.

А Тацзу, завершив свою работу, вернулся в пролив Киши.

В серых, гнетущих сумерках засверкали молнии, обрушиваясь в еще не успокоившиеся волны моря. Раздались оглушительные раскаты грома. Киджи, бог штормов Ксаны, бушевал над морем к северу от Волчьей Лапы.

– Выйди и сразись со мной, Тацзу! Ты нарушил договор между богами. Кровь Ксаны должна быть отмщена! Я вырву все твои зубы.

Однако водоворот Тацзу, оставаясь неуязвимым для молний, продолжал свое бесконечное кружение, беспечный, точно сытая акула.

– Брат, твоя ярость не имеет под собой никаких оснований. Моя природа такова, что я ежедневно скитаюсь по этим водам. Если смертные пожелали оказаться на моем пути, я имею полное право поступить с ними как пожелаю.

– Я не стану слушать твою софистику.

Раздался успокаивающий ласковый голос Руфидзо, бога-целителя и покровителя Фасы.

– Киджи, ты знаешь, что Тацзу прав. И хотя я питаю отвращение к его методам, он не нарушил наш договор, а лишь убедил Мату Цзинду принести ему жертву.

В течение долгих часов бушевала буря, но, когда взошло солнце, море стало гладким как стекло.

– Вы не одобряете моих действий, – обратился Мата к своим советникам, сознательно не повышая голоса, чтобы добиться максимального внимания.

Все, за исключением Торулу Перинга, сидевшего с холодной улыбкой, слушали его, потупив взор, не смея встретиться взглядом с маршалом Цзинду.

– Вы считаете, что не следовало убивать людей, которые уже сдались.

Советники продолжали молчать, стараясь даже дышать бесшумно.

– Когда мы проявили милосердие и сохранили пленникам жизнь, то оказались запертыми на этом острове. Могучая буря унесла жизни наших солдат, новобранцев, совсем еще молодых, которые могли бы встретить славную смерть на поле брани. Но залогом нашей победы стала жертва, которую я принес богу Тацзу по совету старухи, которая оказалась его посланцем. Боги всегда подсказывают нам, как правильно поступить, неужели вы сами не видите?

Я был слишком милосердным. Возможно, я позволил своему доброму брату, Куни Гару, сделать меня недостаточно жестоким. Не следует забывать, что он не воин, а я должен помнить, что проявление милосердия по отношению к врагам равносильно проявлению жестокости к собственным людям. Тацзу хотел крови, и я дал ему кровь.

Некоторые из вас вздрагивают при одной лишь мысли об убийстве такого количества пленных, но знайте: в этом есть высшая справедливость. Много лет назад мой дед, Дадзу Цзинду, проиграл сражение армии Ксаны из-за предательства. Презренный пес Гота Тоньети похоронил заживо всех уцелевших воинов Кокру. Теперь кровавый долг уплачен.

После того как имперская армада была уничтожена, из Кокру за Матой и его армией приплыл флот торговых и рыболовецких кораблей – теперь уже не было смысла делать вид, что солдаты хранят верность кому-то другому.

Король Туфи прислал гонцов с поздравительными депешами, но Мата выбросил их, не открывая. Теперь он Мата Цзинду, мясник с Волчьей Лапы, уничтоживший двадцать тысяч вражеских солдат в сражении при помощи своего меча, а еще двадцать тысяч утопивший заживо в море. Мнение простых смертных вроде короля Туфи ему неинтересно: став богом смерти, он сам писал законы войны.

Он вернется на Большой остров и с триумфом пройдет через перевал Токо в Пан, где раздавит императора Эриши и возьмет то, что принадлежит ему по праву.

Глава 32

Домоправительница

Окрестности Сарузы, двенадцатый месяц четвертого года правления Праведной Силы

Госпожа Джиа чувствовала себя подавленной. Родившись в простой семье, она так и не смогла вписаться в жизнь высшего общества Сарузы. Куни был слишком грубым и приземленным для большей части наследной аристократии, королей и послов, поэтому к ней относились соответствующим образом. Пока Фин был жив, его особое отношение к Джиа делало ее статус более высоким, но после его смерти многие благородные леди, которых она считала подругами, стали относиться к ней с прохладцей, а то и вовсе отдалились.

Несмотря на то что Мата периодически ее навещал и следил, чтобы ни она, ни дети ни в чем не нуждались, его забота не слишком помогала в светской жизни – Мата вел себя холодно и отстраненно, и другие лорды скорее боялись его, чем любили.

Джиа стискивала зубы и несколько раз устраивала собственные приемы, но не могла избавиться от ощущения, что полные достоинства, величавые дамы смотрят на нее сверху вниз и потешаются над слишком громким смехом и речью, характерной для семей купцов, а также над свободными и недостаточно утонченными манерами.

Теперь Джиа держалась подальше от двора, стараясь находить утешение в сыне. Но Тото-тика имел слабое здоровье и часто болел, а потому долго плакал, пока не засыпал от усталости. Джиа потребовались все ее умения и знания о медицине, чтобы выходить сына и сохранить ему жизнь. Она снова была беременна, и ребенок у нее внутри требовал всех ее сил: часто случалось ей не спать всю ночь, так что по утрам чувствовала себя уставшей и раздраженной.

«Наверное, так и должно быть, – думала Джиа, – ребенок, рождение которого ожидается в год Оленя, скачет в животе, точно веселый олененок».

Дети требовали так много сил и внимания, что иногда казались ей похожими на легендарных призраков из пустыни Гонлоги, которые высасывали у путешественников кровь до тех пор, пока те не падали замертво.

Джиа знала, что хорошей матери так думать не пристало, но ей было уже все равно. В доме было немало слуг, но большая часть служанок – сироты, которых она взяла из жалости, сами еще дети, нуждались в постоянной заботе. Бывали дни, когда Джиа – как тем женщинам,

1 ... 92 93 94 ... 155
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Милость королей - Кен Лю», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Милость королей - Кен Лю"