Ознакомительная версия. Доступно 20 страниц из 96
Старлинг подошла к раковине положила свой револьвер на столрядом, пустила холодную воду, смочила руку и вытерла ею лицо. Крови нет.Бабочки бились о сетку, прикрывавшую лампы на потолке. Ей пришлось обойти еготело, чтобы подобрать с полу «Питон».
— Кэтрин, он мертв. Он тебе уже ничего не сделает. Ясейчас поднимусь наверх и позвоню…
— Кэтрин, послушай! Он мертв! Смотри, вот егоревольвер! Узнаешь? Я сейчас позвоню и вызову полицию. И пожарных, чтобывытащили тебя. Я не сумею сама тебя оттуда достать: боюсь, ты сорвешься иупадешь. Сейчас я им позвоню и сразу вернусь сюда, к тебе. И мы будем ждать ихвместе. Ладно? И заставь собаку замолчать. Ну вот и хорошо.
Съемочная группа с местной телестудии примчалась вслед запожарными, чуть опередив бельведерскую полицию. Капитан пожарных, разъяренныйсуетой и яркими юпитерами телевизионщиков, выгнал их из подвала и велел отойтиот лестницы, пока его люди готовили лебедку и прочее оборудование, чтобывытащить Кэтрин Мартин из колодца. Крюк в потолочной балке, которым пользовалсямистер Гам, показался им ненадежным. Один из пожарных сам спустился в колодец,усадил Кэтрин в спасательное кресло. И Кэтрин появилась над колодцем, прижимаяк себе собаку. Она не выпускала ее из рук в «скорой помощи».
В больнице, однако, с ней церемониться не стали: собак здесьне терпели. Один из пожарных, получивший приказ по дороге завезти собаку вгородской приют для животных, вместо этого забрал Прелесть к себе домой.
Глава 57
В вашингтонском аэропорту «Нэшнл» прибытия ночного рейса изКолумбуса, штат Огайо, ожидали около пятидесяти человек. Большинство встречалиродственников; все выглядели заспанными, несколько помятыми, у многих из-подпиджаков торчали рубашки.
Стоя среди встречающих, Арделия Мэпп имела полнуювозможность рассмотреть Старлинг с головы до ног, пока та шла от самолета.Старлинг была ужасно бледной, под глазами — черные круги. На щеке — впившиеся вкожу сгоревшие порошинки. Старлинг заметила Мэпп, подошла. Они обнялись.
— Привет, подруга — сказала Мэпп. — Багаж есть?
Старлинг мотнула головой.
— Тогда пошли. Джефф ждет снаружи, у машины.
Выйдя из здания аэропорта они увидели на стоянке и ДжекаКрофорда. Его машина была припаркована за микроавтобусом Джеффа. Он всю ночьвстречал родственников Беллы, приезжающих на похороны.
— Я… — Он моргнул. — Вы даже сами непредставляете, что вы сделали. Ты забила решающий мяч, малыш. — Он тронулее щеку. — А это что такое?
— Порох. Сгоревшие порошинки. Доктор сказал, через парудней они сами выйдут — это лучше, чем выковыривать их.
Крофорд привлек ее к себе и на секунду, на одну толькосекунду крепко обнял. Потом отпустил и поцеловал в лоб.
— Вы даже сами не представляете, что вы сделали! —повторил он. — А сейчас отправляйтесь домой. Спать. Выспитесь хорошенько.Завтра поговорим.
Новый микроавтобус службы наружного наблюдения был весьмакомфортабельным, поскольку предназначался для длительного пребывания в засаде.Старлинг и Мэпп уселись в огромные глубокие кресла в задней части салона.Крофорд уехал на своей машине, так что Джефф вел автобус с несколько большейскоростью, чем в его присутствии. Они мчались в Квонтико.
Старлинг сидела, закрыв глаза. Через пару километров Мэппхлопнула ее по колену. Она уже открыла две бутылки кока-колы. Одну из нихпротянула Старлинг и тут же достала из сумки двухсотграммовую фляжку «ДжекДэниэлс».
Они отпили по глотку кока-колы прямо из горлышка и добавилив бутылки немного виски. Потом взболтали содержимое, заткнув горлышко большимпальцем, и пустили струю пены в рот.
— А-а-ах, хорошо! — сказала Старлинг.
— Не вздумайте это там пролить! — предупредилДжефф.
— Не волнуйся, Джефф, — сказала Мэпп. Затемтихонько сообщила Старлинг: — Ты бы видела, как он трясся, пока ждал меня возлевинного магазина! Как будто я подошла к уличному торговцу наркотиками.
Виски понемногу начало действовать. Старлинг расслабилась ипоглубже уселась в кресле. Только тогда Мэпп наконец спросила:
— Ну как ты, Старлинг?
— Сама еще толком не пойму.
— Тебе еще придется туда возвращаться?
— Может быть. На день, через неделю. Но надеюсь,обойдется и без этого. Сам Генеральный прокурор прилетел туда из Колумбуса.Сейчас работает вместе с полицией Бельведера. А я показаний надавалась по самое«здрасти».
— У меня для тебя две хорошие новости. Сенатор Мартинвчера вечером мне телефон оборвала. Из Бетесды. Ты знаешь, что они сразуотправили Кэтрин в Бетесду,[75] в военно-морской госпиталь?Она, в общем-то, легко отделалась. Физического ущерба он ей не причинил. Психологически,конечно, она еще в шоке, так что доктора пока ничего определенного не говорят.Сказали, что понаблюдают за ней некоторое время. Об Академии можешь небеспокоиться. Крофорд и Бригем уже все уладили. Никто тебя никуда не вызывает,никаких объяснительных, ничего. Крендлер затребовал свой рапорт назад. У этихлюдей вместо сердца табель о рангах! Спуску тебе все равно не дадут. Правда, наэкзамен по Четвертой поправке завтра можешь не являться. Его тебе перенесли напонедельник. После него будешь сдавать физподготовку. Так что субботу ивоскресенье нам придется попотеть над учебниками.
Они прикончили виски на подходе к Квонтико и уничтожилиулики — засунули пустую фляжку в мусорный бак на обочине шоссе.
— А еще звонил Пилчер. Доктор Пилчер из Смитсоновскогоинститута. Три раза звонил! И заставил меня дать слово, что я непременно тебеоб этом сообщу!
— Он на самом деле никакой не доктор.
— Думаешь, у тебя с ним что-нибудь получится?
— Может быть. Сама пока не знаю.
— Он забавный парень, очень забавный. Я теперь поняла,что самое главное в мужчинах. Они должны быть забавны. Это, конечно, последенег и покладистости!
— Ага. И манеры еще. Не забывай о манерах.
— Точно. Манеры — первое дело! Самое главное — чтобэтот сукин сын умел себя вести!
Из душа Старлинг вышла пошатываясь и сразу рухнула впостель.
Мэпп, дождавшись, когда дыхание Старлинг стало ровным испокойным, погасила свет. Во сне Старлинг несколько раз вздрагивала, ее щекадергалась, а один раз она вдруг, не просыпаясь, широко раскрыла глаза.
Мэпп проснулась незадолго до рассвета и почувствовала, что,кроме нее, в комнате никого нет. Она включила свет. Постель Старлинг былапуста. Мешков для грязного белья тоже не было. Мэпп сразу поняла, где ееследует искать.
Ознакомительная версия. Доступно 20 страниц из 96