Ознакомительная версия. Доступно 24 страниц из 116
И вида не такого… обыкновенного.
Сняв простыню, она сложила ее и спрятала под перину, понимая, что поступает крайне глупо, но Тиссе надо было сделать хоть что-то.
Принять ванну — на полочке добавилось склянок с цветными этикетками. Цветочное мыло. И масло тоже. И крем. И еще что-то, о чем Тисса имеет весьма смутное представление. Это для нее?
Наверное.
А платье — совершенно точно. Тисса не помнит, чтобы его заказывала. Алая парча, расшитая маками. Необыкновенно широкие рукава на завязках. Прямая юбка. И два ряда рубиновых пуговиц, но не спереди, а сзади, так что Тисса долго мучается, пытаясь их застегнуть. Спасает Гавин.
Он долго стучит, путано объясняя, что Их Светлость — странно, что Урфин теперь тоже Светлость — велели о Тиссе заботиться и помогать во всем.
С пуговицами, к примеру, справиться.
Или расчесать волосы.
— Я умею, — Гавин и вправду ловко управляется с костяным гребнем. — Я сестрам всегда расчесывал.
Он выглядит счастливым, и Тисса улыбается его отражению в зеркале.
Зеркало тоже появилось недавно.
Как и та соседняя комната с гардеробной. В комнате пока не было мебели другой, кроме комода и секретера с сотней ящичков. В них обнаружились монетки и бусины, бумага, перья, серебряная чернильница в виде толстой жабы и длинная-предлинная цепочка, в каждое звено которой был вставлен камень. А еще совершенно удивительный нож для бумаг — длинный, полупрозрачный, не то из камня, не то из кости выполненный.
— Ты… присмотришь за ним? — Тисса не сомневалась, что Гавин в курсе поездки.
— Конечно.
Слабое утешение. И разговор оборвался. Ели тоже молча, почему-то стыдясь смотреть друг другу в глаза. Как будто Тисса, уезжая, кого-то предавала…
Еще два дня. Еще целых два дня! И Тисса попробует уговорить Урфина оставить ее. Долэг — да, пусть уезжает с леди Изольдой, но Тисса должна остаться в Замке…
— Нет, — Гавин покачал головой. — Нельзя. Тогда он будет думать о том, как защитить тебя.
…и не сможет думать о том, как защитить себя.
Почему все так сложно?!
Стук в дверь прервал этот поздний и затянувшийся завтрак. Долэг! Наверняка будет задавать вопросы, которые не должна задавать юная леди. А Тиссе придется выдумывать ответы… или делать вид, что она не должна отвечать.
Но хотя бы она перестанет думать о плохом.
Однако за дверью стояла Гленна.
Черное платье. Белый чепец. Личная камеристка леди Изольды всегда выглядела должным образом. Но сейчас вид ее почему-то напугал Тиссу.
— Их Светлость желают вас видеть, — сказала Гленна тоном, полным ледяного презрения. — Немедленно.
— Но…
Тисса не должна уходить.
— Леди, вашим поведением на балу крайне недовольны. Вы нарушили все мыслимые и немыслимые правила. Если ваша репутация вам не дорога, то следовало подумать о репутации Ее Светлости. Поэтому, мой вам совет. Не испытывайте далее их терпение. Возможно, тогда вам удастся спасти и себя, и свой брак.
Глава 26. Слом
Если вам кажется, что дела обстоят хуже некуда, не спешите отчаиваться — всегда есть, куда.
Жизненное наблюдение.
Нельзя идти.
Нельзя не пойти.
Урфину не понравится, если Тисса ослушается его. Но не будет ли хуже ослушаться леди Изольду? Если она и вправду сердита, то… но вчера ведь все было хорошо! А сейчас вдруг… у Гленны такой взгляд, что ни тени сомненья не возникает — все плохо.
А если Тисса поступит по-своему, то будет еще хуже. И возможно, что не только ей.
Что же случилось?
Лорд Андервуд. В нем дело. Конечно же в нем. И в его предложении, которое Урфин отверг… и леди Амелия обижена. А Их Светлость лишились поддержки.
Тисса должна была осознать серьезность ситуации, а она позволила себе…
— Я пойду с вами, — Гавин не носил меча, но на поясе его висел кинжал внушительных размеров, и Тиссе отчего-то стало спокойней.
Глупость какая…
Но когда Гавин протянул нож для бумаг, тот самый, прозрачно-костяной, знаком велев спрятать в рукав, Тисса подчинилась. Она не собирается нападать на леди Изольду, просто… просто ей страшно.
Все женщины делают глупости, когда боятся. Наверное.
Гленна стояла за дверью.
Заметила ли она что-либо? Теплый клинок прижимается к коже, обещая защиту. От кого? И где охранник, которому следовало бы быть?
— Поспешите, леди, — сухой голос, нехороший. — Я не могу ждать вечность. У меня и иные обязанности имеются.
— Извините.
Гавин запер дверь. И надо было записку оставить, но уже поздно. Гленна рассердится, если попросить ее подождать еще немного. Она уже уходит, не сомневаясь, что Тисса проявит благоразумие, последовав за ней. И Тисса следует. Гавин держался поблизости.
Он всего-навсего мальчишка и… и все равно спокойней, когда он рядом.
Надо взять себя в руки.
Гленна свернула в боковой коридор, на лестницу, которой пользуются слуги. Подниматься пришлось недолго: вскоре Гленна остановилась перед дверью самого обыкновенного вида. С изнанки Замка многое выглядело иным, в том числе и двери. Они были лишены украшений и схожи друг с другом даже в мелочах, вроде потемневшего дерева и зеленоватых, давно нечищеных ручек.
— Прошу вас, — Гленна распахнула дверь, и Тисса, выпрямившись, подняв голову — она не собирается плакать — шагнула за порог.
Она слышала, как дверь закрылась, но ослепленная светом — в комнате было множество окон, и зимнее солнце расщедрилось не ко времени — не видела ничего и никого.
— Уходим…
Гавин дернул за рукав, заставляя отступать к двери. А она оказалась заперта.
— Служил я даме верно и послушно…
Комната-клетка. Стрельчатые окна. И железные рамы.
— …за честь сражался в яростном бою…
Камин погас. И пепел постарел, разлетелся по полу. Серые клочья не некогда белом ковре.
— Она же отвергала равнодушно…
…стол, накрытый для двоих. Диван. И пара картин, повернутых к стене. Сюда если и заглядывали люди, то давно. Того же, кто медленно — он знал, что Тиссе некуда бежать — приближался, вряд ли можно было назвать человеком.
Он улыбался. И выглядел, как рыцарь из баллады. Оделся в белое. В правой руке — роза. В левой — бокал. Его вернули на стол, а розу протянули Тиссе.
Она спрятала руки за спину.
— …мою любовь и преданность мою, — завершив катрен, Гийом розу уронил. — А такое нельзя простить.
Ознакомительная версия. Доступно 24 страниц из 116