Ознакомительная версия. Доступно 23 страниц из 113
За окнами вздымался купол дворца. Значит, они находились где-то в кольце башен, окружавших купол. Отсюда было лучше видно центровую шестерню. Бершад и Вира зачарованно следили за ее медленным вращением. Фельгор развеял чары.
– В общем, нам надо туда, – сказал он, указывая на три башни в противоположной стороне кольца; в сравнении с громадой купола башни выглядели игрушечными. – Надо держаться коридоров для слуг, там нет стражи. Охранники обычно патрулируют залы и покои, где есть ценности, чтобы ночью ничего не украли. – Он умолк и, подумав, добавил: – Но все равно, если кого увидите – убивайте.
Фельгор направился в дальний угол комнаты, напротив входной двери, ощупал стену и отыскал потайную защелку. В стене открылась дверца, и Фельгор вошел внутрь.
Они плутали по длинным извилистым коридорам, где по потолку тянулись медные трубы. Коридоры чем-то напоминали клоаку, только здесь было просторнее и пахло розмарином.
Наконец Фельгор сделал знак остановиться, присел на корточки, повозился с очередной защелкой и открыл еще одну дверь. Выглянул. Снова закрыл. Поманил к себе Виру с Бершадом и зашептал:
– Два стражника в двадцати шагах отсюда. Один смотрит в нашу сторону, другой – в противоположную. Убить их надо бесшумно, иначе нас вмиг заграбастают. В этом коридоре стражники стоят у каждых покоев.
– А иначе никак? – спросила Вира.
Фельгор помотал головой:
– В восточные башни иначе не пробраться. И оттуда только один выход.
Вира кивнула, сняла с пояса короткую пращу и вложила в нее пульку.
– Ты двадцать шагов быстро пройдешь? – спросила она Бершада.
– Да уж постараюсь.
Он снял ножны, беззвучно обнажил меч и кивнул Фельгору.
Тот раскрыл дверь и скользнул в сторону. Пригнувшись, Бершад длинными бесшумными шагами метнулся вперед. Стражник сощурил глаза, вглядываясь в сумрак коридора. Он разглядел Бершада на полпути, округлил глаза и раскрыл рот, чтобы поднять тревогу. Но тут его лицо ввалилось.
Тело стражника содрогнулось и с металлическим лязгом упало. К счастью, он повалился ничком, так что второй стражник, поглядев на него, не заметил следов выстрела Виры. И не посмотрел в коридор.
– Торин? В чем дело…
Бершад схватил его голову и втиснул в стену, потом отступил на шаг и снизу вверх рубанул мечом по затылку – единственный смертельный удар, возможный в узком проходе. Стражник упал навзничь. Бершад присел на корточки и на всякий случай закрыл стражнику рот ладонью – вдруг тот завопит, пусть даже и с ополовиненным мозгом.
Стражник не завопил.
Фельгор уже снял связку ключей с пояса первого стражника и отпер замок. Вира подхватила труп за руки и поволокла к двери, из которой они все вышли. Бершад сделал то же самое со вторым трупом. На одном из наручей стражника тикали часики размером с монетку. Бершад спрятал тело, вернулся за отрубленным затылком и тоже швырнул его к трупам.
Фельгор тем временем отпер двери покоев. В дальнем углу виднелась витая лестница. Сквозь узкие окна на пол падали яркие полосы лунного света. Все вошли в башню.
В лабиринте коридоров башни было пусто. Фельгор, Бершад и Вира поднялись на несколько этажей. Каждая дверь вела в другом направлении. Фельгор приглядывался ко всем замкам, фыркал и проходил мимо, качая головой. На самом верху обнаружилась золоченая дверь с врезанными в нее десятками тикающих часов. Фельгор присел на корточки, потрогал золотую пластину замка и вытащил из камзола крошечный крючок и проволочку.
– Она там.
– Откуда ты знаешь? – спросил Бершад.
– По замку. Это замок принцессы, которая не хочет видеть незваных гостей. Иначе такое сложное устройство без надобности. – Фельгор несколько минут возился с замком. – Неподатливая штучка, – пробормотал он.
Раздался тихий щелчок, и дверь отворилась.
Фельгор взмахнул рукой:
– Вперед, герои.
Дверь вела в коридор, который, по сути, был крытым мостом, ведущим в другую башню. Бершад прошел по мосту и нажал ручку двери. Дверь приоткрылась. Он вернулся к спутникам и сказал:
– Все. Ступай отсюда, Фельгор.
– Как это? – спросил Фельгор.
– А если Каиры тут нет? – спросила Вира.
– А где же ей быть? Опочивальню принцессы сразу узнаешь, что здесь, что в Альмире. Фельгор, ты свое дело сделал. – Бершад повернулся к Вире. – А мы держим свое слово.
Помявшись, Вира согласно кивнула:
– Ты свободен, Фельгор.
Фельгор посмотрел на них:
– Спасибо вам обоим. Я знаю, что сказал бы Роуэн. – Он сглотнул и серьезно продолжил: – Постарайтесь не умереть, ладно?
С этими словами баларский вор поклонился и скользнул в сумрак.
Вира и Бершад прошли по мосту и открыли дверь. За дверью оказалась просторная круглая комната с огромной круглой кроватью в центре и здоровенным сундуком у стены. Сквозь стеклянный потолок струился лунный свет.
В кровати спала женщина. Под шелковыми простынями виднелись блестящие черные волосы и крутой изгиб бедра. Рука свисала с края кровати. Бершад огляделся – нет ли здесь стражников или дверей. Не увидев ни того ни другого, он вошел в опочивальню.
В лунном свете Бершад рассмотрел ее лицо. Каиру он помнил девочкой, но фамильные черты Мальгравов ни с чем не спутаешь.
– Просыпайся, принцесса, – сказал он.
У Каиры были высокие скулы и пухлые губы. Эшлин больше походила на сурового отца, а Каира унаследовала яркую красоту матери. Принцесса шевельнулась, открыла бледно-бирюзовые глаза и заморгала.
– Привет. Ты, должно быть, Бершад Безупречный.
Она приподнялась на локте. Шелковая простыня соскользнула, обнажив грудь. Каира не соизволила прикрыться.
– Откуда ты меня знаешь?
– Ты – самый знаменитый человек в Терре, – ответила она. – А моя сестра утверждает, что на тебя можно положиться в любой беде. Наверняка она тебя послала меня спасать.
– Типа того, – сказал Бершад.
– А меня спасать не надо. Ни сейчас, ни потом.
Бершад оглядел комнату:
– Где твоя одежда?
Каира небрежно махнула рукой:
– Там, в сундуке, есть какие-то платья. Но я их не ношу. – Она улыбнулась. – Ганон предпочитает меня в чем мать родила.
– Прикройся, – сказала Вира, выходя из-за спины Бершада.
Услышав ее тихий голос, Каира поспешно подтянула к горлу простыню, будто на нее накричали.
– Вира? – спросила она. – Что ты тут делаешь?
– А ты как думаешь? – прошипела Вира, опускаясь на колени у кровати. – Тебя похитили из замка. Я же не могу оставить тебя в лапах балар!
Ознакомительная версия. Доступно 23 страниц из 113