Наверное, это было глупо, потому что ничего такого не произошло, разве что Макс поймал рыбу, и они ее отпустили. Что в этом такого потрясающего?
Она посмотрела на смеющиеся лица отца и брата и осознала, что причина не важна. Иногда можно быть счастливой без всякой причины.
35.
Восторгом был наполнен даже сам воздух лагеря. Гости прибывали всю неделю, некоторых из них Оливия не видела с детства. Лагерь снова вернулся к жизни, как воспоминание о тех славных днях и более невинных временах. Оливия следила, как бывшие скауты возвращаются к своим старым привычкам и жизнь приобретает другой, более медленный ритм. Юное поколение, незнакомое с лагерной жизнью, в восторге открывало новый незнакомый мир. В дни перед празднованием проходили соревнования и купания, вернулись проказы и поздние рейды на кухню, и все было окрашено ностальгией.
День юбилея был отмечен превосходной погодой, как все и надеялись. Гости выходили из бараков и хижин, разодетые в пух и прах. Были и такие, кто приехал из города на один день. Авалон представлял мэр, он произнес в честь Беллами специальную речь.
Оливия была тронута тем, как много людей приехали на праздник. То, что у ее бабушки с дедушкой так много верных друзей, свидетельство того, как они прожили свою жизнь. Были и мучительные минуты, когда они вспоминали о людях, которых потеряли.
В самый разгар приготовлений у нее не было времени погрузиться в мечты о Конноре Дэвисе, хотя ей очень этого хотелось. Это, вероятно, было к лучшему. Ее мечты обычно превращались в тревоги и иногда в паранойю. Было ли это связью на одну ночь? Пойдут ли они разными путями, когда лето кончится? Ее одолевали дурные предчувствия, и, когда у кухни затормозил грузовик из булочной «Скай-Ривер», она была рада отвлечься. Дженни Маески и ее помощник, белобрысый подросток по имени Зах Алджер, внесли по частям торт, чтобы установить его на центральном столе.
— Он будет очень красивым, — сказала Оливия.
— Спасибо. — Дженни улыбнулась ей. Она была одета с профессиональной элегантностью — в платье без рукавов, туфли на низком каблуке и никаких украшений, кроме пары золотых сережек. На платье она накинула подходящий по цвету рабочий жакет, и ее темные волосы были убраны в хвост.
Оглядывая столовую, Дженни одобрила убранство:
— Ты сделала ее по-настоящему прекрасной, Оливия.
— Спасибо. У меня было много помощников. — Она колебалась, ей хотелось сказать больше. Они с Дженни все еще не привыкли друг к другу, и это заставляло их проявлять осторожность. Она услышала низкое гудение двигателя и наклонила голову, чтобы заглянуть за спину Дженни. Это был не Коннор. Это был Рурк Макнайт, шеф полиции.
Дженни наблюдала за ней.
— Похоже, ты кого-то ждешь.
Оливия кивнула:
— Коннора Дэвиса.
Дженни открыла коробку с розами в крошечных стеклянных вазочках и принялась расставлять их в основании торта.
— Он твой партнер на вечере?
Оливия шагнула к ней, чтобы помочь с розами.
— Я не уверена в том, кто он, — призналась она. К ее ужасу, горло неожиданно сжалось, словно она была готова вот-вот расплакаться. — Мы просто… не слишком хороши вместе. — Она сглотнула и сделала глубокий вдох. — Нет, это неверно. Я не слишком хороша в отношениях, даже с Коннором.
Дженни взяла старинную лопаточку для торта и привязала на ручку атласную ленту.
— Я не слишком много знаю о Конноре, — сказала она. — Но немного знаю. В таком маленьком городе все что-нибудь о ком-нибудь знают. Он всегда казался мне одиноким.
Оливия подумала о большом куске земли у реки и о крошечном трейлере:
— Может быть, ему нравится быть отшельником.
Дженни уложила лопаточку на фарфоровую тарелку и отступила, критически оглядывая свою работу.
— Он собирается выстроить дом, который сам спроектировал, ты знала об этом?
— Я видела планы.
— Тогда ты знаешь, что он собирается построить дом на четыре спальни. Парни, которые хотят быть отшельниками, не строят дома на четыре спальни. — Она приладила на торте фигурку жениха.
В Дженни было что-то спокойное и рассудительное, и это как-то успокоило бурчание в животе Оливии. Может быть, ей понравится иметь сестру.
Она снова посмотрела в окна. Подъехал лимузин, и она узнала вышедшего из него высокого седоголового человека.
— Сенатор Макнайт имеет какое-то отношение к шефу полиции Макнайту? — спросила она.
— Они отец и сын.
Bay! Вот это да! Сенатор был одним из самых могущественных людей в штате. Шеф полиции жил в квартире в старом кирпичном здании в историческом районе города и, когда был не на дежурстве, водил «эль-камино», который видал лучшие времена. Двое мужчин разминулись на дорожке, едва ли узнав друг друга. Оливия заметила, как Дженни смотрит на Рурка Макнайта, с его золотыми волосами, полными губами и задумчивыми глазами. Неожиданная догадка поразила Оливию.
— Вы двое?..
— Боже, нет, — быстро сказала Дженни. — Я хочу сказать… Боже. — Она пожала плечами.
— С ним что-то не так? — Оливия иронично улыбнулась. — Разве он не кажется тебе похожим на Райана Филиппа?
— В нем ничего такого, он… Рурк. Он ходит на свидания с девушками, которые выглядят как модели и имеют коэффициент интеллекта как у цукини.
— О, не слишком хорошо.
— Не слишком, — усмехнулась Дженни. — Ты действительно думаешь, что он выглядит как Райан Филипп?
— Я полагаю, есть причина того, что половина женщин в городе паркуются в неположенных местах. Может быть, надеются, что он наденет на них наручники и прикует себя к ним. — Поймав взгляд Дженни, она добавила: — Не считая его вкуса в отношении женщин, он кажется хорошим парнем.
— Полагаю, что так. — Она вздохнула и задумчиво посмотрела на Оливию.
Они вышли из столовой и направились наружу.
— Он помог мне сообразить, что ты… что мы связаны, — улыбнулась Оливия.
— Рурк? — Дженни выглядела удивленной.
Они вышли на солнце, Оливия услышала, как хлопнула дверца машины, и что-то в этом звуке заставило ее обернуться.
— Хорошо, — сказала она, беря Дженни за локоть и отодвигая ее в сторону. — Не комплексуй.
— Что?
— Только что приехала моя мать, Памела. Она со своими родителями — моими бабушкой и дедушкой, Гвен и Сэмюэлем Лайтси.
Наступил неловкий момент, вписанный в историю семьи.
— Они знают обо мне? — спросила Дженни.
— Я сказала папе, что объяснения остаются на его усмотрение. Он хорошо владеет языком. Все будет в порядке.
Дженни расправила плечи: