прохвостом», всегда умел выпутаться из опасных передряг.
24
Протеже Либераче – так называли молодых исполнителей, которым помогал сделать карьеру их любовник, скандальный американский пианист Либераче (1919–1987).
25
Точнее – Борис Баденов и Наташа Роковая, отрицательные персонажи серии мультфильмов «Рокки и Буллвинкль» (1959–1964).
26
Центральный городской рынок с большим фуд-кортом.
27
Орчард-роуд – торговая улица, где расположены фешенебельные рестораны и дорогие бутики.
28
Героиня иронически намекает на широко разрекламированный запрет на жевательную резинку в Сингапуре.
29
Городской парк в Сан-Франциско, где обитают бездомные (дословно: Народный парк).
30
Пол Магрил (1946–2018) – американский профессиональный игрок в триктрак, теоретик и популяризатор этой игры.
31
Мастер игры (лат.). Титул главного героя романа Г. Гессе «Игра в бисер» Йозефа Кнехта.
32
Рециркуляция – выдвижение как можно большего числа своих фишек во «двор» в ходе «игры сзади».
33
Институт-коммуна в Южной Калифорнии, специализирующийся на психотерапевтических практиках, одна из которых – коллективное купание в огромных каменных ваннах с минеральной водой, поставленных на утесе над океаном.
34
Р альф Беллами (1904–1991) – американский киноактер, прославившийся ролями второго плана.
35
В комиксах и фильмах про Супермена смертоносный камень с планеты Криптон.
36
Название баскетбольной команды из Сан-Франциско.
37
Понятно? (исп.)
38
Слайдеры – мини-бургеры.
39
Американский фотограф, наиболее известен документальными работами, посвященными Великой депрессии.
40
Злокачественная и доброкачественная опухоль головного мозга.
41
Шон Кейси (р. 1945) – выдающийся американский бейсболист-питчер (подающий). Страйк-аут – выведение из игры отбивающего (кетчера) команды противника после трех страйков (когда тот не смог отбить мяч).
42
Афоризм Альфреда Коржибски (1879–1950), польско-американского ученого, основателя общей семантики, который проводил различие между реальностью («территорией») и человеческими представлениями о ней («картой»).
43
Главный инженер-специалист по ракетным двигателям в сериале «Звездный путь».
44
Персонажи сериала «Звездный путь», высокоразвитые гуманоиды, лишенные эмоций.
45
Оливер Сакс (1933–2015) – американский невролог и нейропсихолог, популяризатор медицины. Автор знаменитой книги «Человек, который принял жену за шляпу». Атул Гаванде (р. 1965) – американский хирург, журналист, писатель.
46
Джерри Браун (р. 1938) был губернатором Калифорнии дважды: в 1975–1983 гг. и в 2011–2019 гг.
47
Лурия А. Р. (1902–1977) – советский психолог, один из основателей нейропсихологии.
48
Солипсизм – философское направление, которое признает индивидуальное сознание единственной реальностью и отрицает существование объективной реальности.
49
Шекспир. «Буря», акт IV, сцена 1. Перевод М. Донского.
50
«Уинтерленд» – крытый спортивно-концертный комплекс в Сан-Франциско. «Уорфилд» – музыкальный театр в Сан-Франциско, место выступления многих рок-групп.
51
Унабомбер – псевдоним террориста Теодора Казински (р. 1942). На фотороботе изображался в капюшоне. – Прим. ред.
52
Персонаж комиксов Marvel.
53
Не за что (исп.).
54
Американский кинорежиссер, писатель, сторонник коммунистических идей (1910–1999).
55
Итальянский анархист (1890–1922).
56
Имеется в виду персонаж научно-фантастических фильмов про ожившего серийного убийцу в маске, Джейсона Вурхиза, который охотится за студентами.
57
Боже (нем.).
58
В триктраке стремительная атака на фишку противника, выставленную на бар, путем блокирования ее перемещений в своем «доме».
59
Позиция в триктраке, когда игрок ставит фишки на соседние пять пунктов, блокируя ходы противника.
60
Герой одноименного вестерна про охотника за головами Джону Хекса, который изуродовал свое лицо раскаленным томагавком, чтобы стереть позорное клеймо.
61
Мученик анархизма (франц.). Намек на казненных в 1886 г. в Чикаго анархистов, получивших прозвище «Чикагские мученики».
62
Административный округ в Берлине.
63
Народный парк (нем.).
64
Стрижка (нем.).
65
Популярная в США сеть гамбургерных быстрого обслуживания.
66
Радикальное движение, выступающее за «политически мотивированное» хакерство (взлом компьютерных сетей государственных организаций и т. п.).
67
Английская скороговорка, которую учила Элиза Дулитл в мюзикле «Моя прекрасная леди».
68
Американский джазовый гитарист (1940–1994).
69
Александер идеально вписывается в проект с банкоматом. Только плохо, что у него нет счета в банке (нем.).
70
Он может использовать мою карту, чтобы снять деньги. Ведь не имеет значения, с чьего счета (нем.).
71
15 мая 1969 года в Пиплз-парке Беркли состоялась антивоенная демонстрация, завершившаяся массовыми беспорядками.
72
Американский киноактер (1883–1930), прославился способностью до неузнаваемости изменять с помощью грима внешность, благодаря чему получил прозвище «Человек с тысячей лиц».
73
Громкое дело, сенсация (франц.).
74
Имеется в виду демонстрация антиглобалистов во время конференции Всемирной торговой организации в 1999 г. в Сиэтле.
75
Молодежные леворадикальные организации.
76
Мюррей Букчин (1921–2006) – американский философ, идеолог экологического движения.
77
Ситуационизм – движение в левом радикализме ХХ века, проповедовавшее прямое политическое действие.
78
Мы должны убедить его, чтобы он участвовал в марше миллионов в масках (нем.).
79
Да, черт возьми. Он должен идти в первых рядах (нем.).
80
Известный чернокожий дизайнер одежды.
81
Суп с грудками (нем.).
82