SERVUS ELIGAT FORMAM.
ARBITRIUM FINIT LUDUM.
Колдовство искало, колдовство нашло. Оно нашло двух моих близких людей и сделало их моим чудом. Моим подарком. Моим искуплением вины.
С лица капали слезы.
Ребенок стал плакать тише. Он был еще бледнее, чем раньше.
– Что… я чувствую себя так странно. Что ты сделала? – спросил Чарльз.
– Дала нам всем шанс на спасение… может быть. Будьте осторожны, чтобы вас не узнали, Чарльз. Вы – Рабы. Два моих чуда. Фигуры, которых не должно было быть. Вместе вы сможете достичь невероятного, я это знаю. Но до тех пор идите и не возвращайтесь, пока я не подам вам знак.
Я ждала, что ответит Чарльз. Когда он не шелохнулся, я подтолкнула его к лошади, привязанной перед поилкой. Рэп нервно фыркнул. Но Чарльз был опытным наездником. Мне не нужно было беспокоиться о нем.
Он качнулся в седле и посмотрел на меня.
– Я вернусь. Я люблю тебя, – поклялся он мне.
– Держитесь вместе. Защити ребенка. Вы должны оставаться вместе. Я люблю вас обоих… так сильно… – последнее я только прошептала, а потом ударила коня по крупу.
Рэп поднялся и заржал. Чарльз ехал верхом. Он ехал и ехал… пока его не поглотила темнота.
Мои глаза провожали его в путь, но я уже не была Мадлен Сент-Беррингтон, поскольку та стояла рядом со мной. Она посмотрела на меня огромными темными глазами, схватила за руку и сжала так крепко, что я почувствовала, как хрустят кости. Я закричала и отпрянула, но Мадлен притянула меня к себе, и я почувствовала ее ледяное дыхание.
– Ты понимаешь, что я тебе здесь показываю, Элис? Ты должна найти второго Раба. Только вместе вы сможете предотвратить катастрофу. Покинь игровое поле и найди его! Только оба Раба сообща могут остановить проклятие. Выйди с игрового поля и найди второго Раба. Или вы все умрете.
Ее ногти впились в мою руку, и я выбралась из глубокого сна.
Открывая глаза, я почувствовала, что веки отяжелели, словно цементный блок. Но что-то снова царапнуло меня, на этот раз так жестко, что я с подавленным криком боли распахнула глаза и посмотрела прямо в физиономию Карсу, который съежился так же испуганно, как и я.
Туман в моей голове был невероятно густым, и сначала я подумала, что нахожусь в кабинете врача в Честерфилде. Сердце бешено забилось от страха.
– Успокойся, Элис. Дыши. Ты знаешь, где ты? – спросил меня Карс.
– Что? Где? – Я повернула голову. Мышцы на шее запротестовали, резкая боль выворачивала желудок. Я задыхалась. – Где… где я? – выдавила я.
– Ты в Сент-Беррингтоне, – сказал Карс. – И ты не очень хорошо выглядишь…
– Я и чувствую себя не очень… – Я посмотрела на Карса, и мои глаза наполнились слезами.
– Что такое?
– Я так беспокоилась о тебе, когда ты неподвижно лежал на ступенях. – Я всхлипнула, и Карс начал успокаивающе мурлыкать.
– Все хорошо, – заверил он меня и ласково лизнул в нос.
Я заморгала.
– Игра… окончена? – тихо спросила я и почувствовала, как мое сердце забилось быстрее. От радости? Страха? Или чувства вины? Я не могла сказать.
– Ты белая фигура, Элис. Ты не можешь убить Винсента.
Я рывком села. Мои кости трещали, а мышцы бунтовали.
– Там было так много крови. А нож… – Я зажмурилась и почувствовала, как мне снова стало плохо. О, боже. Я вонзила нож Винсенту в грудь.
– Доктор де ла Руа зашил его, перед тем как я пошел к тебе. Таким образом, Белый Король временно стоит под шахом, – объяснил мне Карс все детали.
– А Иззи? Что с Изольдой? С ней все в порядке?
Карс тихо промурчал.
– Обе Королевы получили травмы, которые, вероятно, еще некоторое время будут вызывать головные боли. В остальном с ними все в порядке. Изольда лежит в своей комнате. Черный Король до сих пор был здесь с тобой, а потом захотел ненадолго повидаться с ней. Он посчитал, что в это время позаботиться о тебе должен я.
– Хорошо, – прошептала я, поворачивая голову, чтобы посмотреть на Карса большими глазами. – Но ведь это значит… – выдавила я, – что игра продолжается, не так ли?
– Как только Белый Король очнется, – подтвердил он. – А пока… – его взгляд уперся в мое запястье, – подумай, с какой стороны ты хочешь встать, Элис Солт. – Он уставился на меня, а я на него.
– Кажется, я не принадлежу ни к какой стороне, – медленно произнесла я.
– Что ты имеешь в виду? – заинтересованно спросил Карс.
– Мне приснился этот странный сон. Собственно, это было несколько сновидений. – Я замерла и попыталась упорядочить свои мысли, но это напоминало попытку пробраться через густую грязь. – Ты можешь мне кое-что рассказать, Карс?
Его уши дрогнули, что я оценила, как согласие. Глубоко вздохнув, я посмотрела в глаза коту.
– Карс, может быть, в этой игре есть не один Раб, а два?
Его хвост дернулся.
– Как тебе пришла в голову эта мысль? – раздраженно спросил он.
– Об этом сказала мне Мадлен Сент-Беррингтон. В этом сне. Она сказала, что я должна найти второго Раба.
Я сделала паузу, и тишина между нами продолжалась так долго, что я почти испугалась, когда Карс ответил.
– До сих пор ты была первым встреченным мной Рабом. Если существует второй, тогда я понятия не имею, где он находится.
Я нахмурилась. Чутье подсказывало – он от меня что-то скрывает. Я не просто чувствовала, я знала это.
– Если есть второй Раб, он, как и я, должен находиться за пределами игрового поля. Карс… – Я быстро посмотрела на него. – Первые Короли, кем они были?
Хвост Карса дергался все быстрее и быстрее. Он выглядел, прямо сказать, нервным.
– Нет никаких записей того времени, – уклонился он от вопроса.
– Я знаю, что они исчезли, как только началась первая игра. Но ты ведь был там, не так ли? Я все время думала, что Королями были Чарльз и Огастус Честерфилд. Но это не так, не правда ли? Ведь Честерфилд всегда сражается с Сент-Беррингтоном. Ты знаешь, кем они были, Карс?
Кот долго смотрел на меня, и в его глазах появилось выражение, которому я не могла найти название. Словно он испытывал все возможные эмоции одновременно.