Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Приключение » Росс Полдарк. Книга 2. Демельза - Уинстон Грэм 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Росс Полдарк. Книга 2. Демельза - Уинстон Грэм

703
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Росс Полдарк. Книга 2. Демельза - Уинстон Грэм полная версия. Жанр: Книги / Приключение. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 89 90 91 ... 117
Перейти на страницу:

Затем несколько часов царило долгожданное спокойствие.

В четыре Росс спустился к морю, чтобы оценить обстановку. Мелкий дождь унял ветер, но неприятная зыбь еще оставалась. В светлое время суток вода спадет дважды, но лучше воспользоваться отливом после полуночи. В пять прошел слух, что солдаты, вместо того чтобы участвовать в облаве на убийцу, весь день обыскивали дома в Сент-Анн и обнаружили большой склад контрабанды. Узнав об этом, Росс посмеялся.

В шесть вечера на узкой дороге в долине Нампары появились три драгуна и один всадник в штатском. Такого здесь еще не видели.

Демельза заметила их первой и сразу побежала в гостиную, где Росс в это время предавался невеселым мыслям о ссоре с Фрэнсисом.

– Не сомневаюсь, это просто светский визит.

– Но почему они едут именно к нам, Росс? Почему? Думаешь, кто-то донес?

Росс улыбнулся:

– Дорогая, ступай перемени платье и приготовься выступить в роли хозяйки.

Демельза выбежала из гостиной и по пути увидела сквозь приоткрытую парадную дверь, что человек в штатском – это констебль Дженкинс. Поднявшись наверх, она быстро переоделась под цокот копыт и бряцание оружия драгун. И тут постучали в парадную дверь. Гостей впустили. Демельза с тревогой ждала, что будет дальше: она знала, каким обходительным или, наоборот, непочтительным может быть Росс. Однако ссоры не последовало, голоса звучали приглушенно.

Демельза причесалась и заколола волосы гребнем, потом выглянула в окно и увидела, что в дом вошел только один военный, двое других в великолепных черно-белых киверах и красных мундирах ожидали его снаружи.

Спустившись, Демельза взялась за ручку двери, и тут в гостиной раздался взрыв смеха. Она решила, что это хороший знак, и вошла в комнату.

– Познакомься, дорогая, это Макнил, капитан Королевского полка Шотландских гвардейских драгун. Капитан, позвольте представить вам мою жену.

Капитан, моложавый, крепкий, холеный и с большущими пшеничными усами, выглядел весьма впечатляюще в своем красном с золотом мундире, черных с золотыми галунами брюках и начищенных сапогах со шпорами. На столе лежали огромный кивер и пара желтых перчаток с крагами. Капитан поставил на стол стакан и на военный манер склонился над рукой Демельзы. Когда он выпрямился, в его цепких карих глазах читалось: «А этот сельский сквайр неплохо устроился – вон какую красотку отхватил!»

– С констеблем Дженкинсом, полагаю, ты знакома.

Мужчины подождали, пока Демельза сядет, и только потом сели сами.

– Капитан Макнил описывал прелести наших гостиниц, – сказал Росс. – Он считает, что у корнуоллских клопов отменный аппетит.

Драгун рассмеялся, но это было лишь слабое эхо того хохота, который Демельза слышала, стоя у двери.

– Ну, я не совсем так выразился, – сказал он. – Возможно, все дело в том, что их здесь просто слишком уж много.

– Я предложил ему остановиться у нас. Пусть не особенно комфортно, но зато и вошек не слишком много.

Демельза слегка покраснела, когда Росс использовал ее старое словечко.

– Благодарю. Сердечно вас благодарю. – Капитан Макнил закрутил кончик уса так, словно хотел покрепче привинтить его к лицу. – В память о былых временах я бы с огромным удовольствием принял ваше приглашение. Оказывается, миссис, мы с капитаном Полдарком оба участвовали в сражении на реке Джеймс в восемьдесят первом году. Старые сослуживцы, так сказать. Здесь, у вас, я был бы довольно близко к месту убийства, но слишком далеко от контрабанды, которую мы обнаружили сегодня днем. – Капитан усмехнулся. – А меня, как вы понимаете, прислали в эти края как раз на поиски контрабанды.

– Да, мы понимаем, – сказала Демельза, а сама попыталась представить, каково это – целоваться с таким усачом.

Констебль Дженкинс неуверенно откашлялся:

– Хм… По поводу этого убийства…

– Ах да. Мы должны…

– Позвольте наполнить ваш стакан, – предложил Росс.

– Благодарю. Как я уже объяснил вашему супругу, это всего лишь рутинный опрос. И насколько я понимаю, капитан Полдарк одним из первых обнаружил тело. Также говорят, что беглого преступника видели в ваших краях…

– Неужели? – изумилась Демельза. – А я ничего такого не слышала.

– Ну, это со слов констебля.

– Ходят слухи, мэм, – поспешил вставить Дженкинс, – но мы не знаем, кто их распространяет.

– Так что я заехал к вам с визитом, в надежде, что вы сможете что-нибудь мне подсказать. Капитан Полдарк знает этого человека с детства, вот я и подумал, что, возможно, он догадывается, где скрывается убийца.

– Да вы и за год не осмотрите все здешние кроличьи норы. Но я не думаю, что Дэниэл станет прятаться. Скорее всего, он отправится в Плимут и поступит во флот.

Капитан пристально смотрел на Росса:

– А что, этот парень хороший моряк?

– Понятия не имею. Но здесь у каждого море в крови.

– Тогда скажите, много ли на берегу мест, где можно спустить лодку на воду?

– Это смотря какую.

– Ну, обычную небольшую лодку, которой могут управлять один-два человека.

– При спокойном море таких наберется с полсотни. А при сильном волнении ни одного такого места между Пэдстоу и Сент-Анн не сыщешь.

– А как вы оцениваете сегодняшнюю погоду?

– Сегодня волнение умеренное, думаю, к вечеру пойдет на спад. Ну а завтра вечером в Соле уже можно будет спустить лодку на воду. А почему вас это интересует?

Капитан Макнил снова подкрутил усы:

– А много ли поблизости, в тех местах, откуда можно совершить побег, хороших лодок?

– О, я вас понял. Нет, таких, с которой бы управился один человек, совсем нету.

– А вы не знаете кого-нибудь, у кого имеется подходящая лодка?

– Знаю, у меня у самого есть такая. Держу ее в бухте Нампары.

– А где вы храните весла, сэр? – решился спросить констебль Дженкинс.

Росс встал:

– Джентльмены, могу ли я рассчитывать на то, что вы с нами отужинаете? Сейчас распоряжусь.

Кузнец от оказанной ему чести немного занервничал, но капитан Макнил встал и отклонил предложение:

– Я к вам еще заеду, и мы обязательно посидим, вспомним старые времена. Но сейчас, если вы любезно уделите мне время, я бы хотел осмотреть бухту и ближайшие скалы. Полагаю, это мне поможет и в одном, и в другом деле. Так сказать, есть шанс убить двух зайцев одним выстрелом.

– Ну, торопиться некуда, – ответил Росс. – Попробуйте сначала бренди. Уверен, вы по вкусу сразу сможете определить, уплачена ли за него пошлина.

Драгун разразился громким здоровым смехом. Они еще некоторое время побеседовали, и капитан попрощался с Демельзой. Он щелкнул каблуками и склонился над ее рукой, так что пощекотал пальцы усами. Потом взглянул на нее с нескрываемым восхищением, взял со стола кивер и перчатки и вышел.

1 ... 89 90 91 ... 117
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Росс Полдарк. Книга 2. Демельза - Уинстон Грэм», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Росс Полдарк. Книга 2. Демельза - Уинстон Грэм"