— Вот на чтоспособна женская месть, — еле слышно проговорила Минерва.
— Мисс Пирсон,что мне делать? Я очень люблю Роджера. Я бы убежала к нему, если бы смоглавыбраться из дома. Мои родители предупредили слуг, чтобы они не позволяли мневыходить. Мне может помочь только моя горничная Молли.
Наклонившись,Минерва подняла с пола трость.
— Мы должнычто-нибудь придумать. Нужно их перехитрить, — рассуждала она вслух, меряякомнату шагами.
— И сделать этонеобходимо как можно скорее...
— Да, пока он неуехал в Индию, — согласилась Минерва, продолжая обдумывать сложившуюсяситуацию.
— И еще потому,что мне кажется, что я ношу под сердцем ребенка Роджера.
От удивленияМинерва едва не ударилась головой о столбик кровати.
— Вы уверены вэтом?
— Все признакиналицо, мадам, — ответила за Лину ее горничная Молли.
Минерва медленноопустилась в кресло, стоявшее возле кровати. Она пришла в этот дом для того, чтобыпомочь Кэролайн, и вот теперь перед ней стоит еще одна несчастная девушка.Конечно же, мистер Феррингтон не женится на Лине Стенбери, ведь она ужезамужем, да к тому же беременна. Для того чтобы расторгнуть помолвкуФеррингтона, ей нужно только предать эту информацию гласности.
Но нельзя жестроить собственное счастье на несчастье других людей.
Минервавзглянула на стоявшую перед ней девушку, которая смотрела на нее испуганнымиглазами, теребя в руках носовой платок, и поняла, что никогда не сможет предатьдоверие этого несчастного ребенка. «О Роберт, как же мне помочь ей?» —обратилась она к своему возлюбленному, и перед ее мысленным взором предсталиоба мужчины, которых она любила, — Роберт и Бернардо. «Неожиданный поворотсудьбы», — грустно усмехнувшись, подумала Минерва.
— Прошу вас,помогите мне, — прошептала Лина, шепелявя. — Я хочу быть с Роджером. Если онуедет, я умру от горя.
В этот самыймомент Минерве в голову пришла блестящая идея.
«Господи,оказывается, все гениальное действительно просто», — сказала она себе, и еелицо расплылось в улыбке.
— Не надо большеслез, — сообщила она. — У меня есть план, и я думаю, что мы сможем имвоспользоваться.
Лина моментальноперестала плакать и громко икнула.
— Что мы будемделать? — спросила она.
— Мы васпохитим, — ответила Минерва.
ГЛАВА 18
Услышав слово«похитим», Лина так испугалась, что ее глаза стали большими и круглыми, как усовы.
— Вы не сможетевыкрасть меня, — прошептала она. — Мама и папа приказали слугам никуда меня невыпускать.
Нахмурившись,Минерва оперлась на трость. Некоторое время она сидела, глубоко задумавшись, апотом, повернувшись к леди Лине, спросила:
— Вы еще неговорили родителям о том, что беременны от Роджера?
Услышав еевопрос, Лина побледнела как полотно.
— Я даже думатьоб этом боюсь. Эту тайну знает только Молли. Если родителям станет известно отом, что я жду ребенка, будет грандиозный скандал.
— Значит, Роджертоже ни о чем не знает.
Лина покачалаголовой.
— Сначала яхотела убедиться в том, что действительно беременна, — сказала она. — Когда всеподтвердилось, я уже сидела под домашним арестом и мне запретили дажепереписываться. Один из офицеров, с которыми служит Роджер, передал мне черезМолли записку от него. Так я узнала о том, что он собирается покинуть Англию.Больше я не получала от него никаких известий.
— Через Молли,говорите? — переспросила Минерва и, прищурившись, посмотрела на горничную.
И на нееснизошло озарение. «Я, кажется, знаю, что нужно сделать», — подумала она. Моллии ее госпожа были примерно одного роста и одинакового телосложения. Вот тольковолосы у Молли были ярко-рыжего цвета. И все же... если Лина наденет на головучепец Молли и переоденется в ее платье ярко-розового цвета, который такнравится Вере, то...
— Молли, снимайсвое платье, — приказала Минерва.
— Простите, чтовы сказали, мадам? — изумленно уставившись на нее, спросила горничная.
— Вы, леди Лина,тоже должны раздеться.
Однако ни Лина,ни ее горничная не сдвинулись с места.
— О Господи! —воскликнула Минерва, понимая, что начинает терять терпение. — Не нужно смотретьна меня так, как будто у меня выросли рога и хвост. Вы, леди Лина, должныпоменяться местами со своей горничной, и мы так же легко сможем выйти из этогодома, как викарий восходит на паперть для того, чтобы провести воскреснуюслужбу.
— Вы сошли сума? — предположила Лина.
— Нет, я вполнездорова, — ответила Минерва, опираясь на трость. — В таком большом доме, какваш, никто не обращает внимания на слуг. Даже слуги не следят за передвижениемдругих слуг. Переодевшись в платье горничной, вы будете сопровождать меня допарадной двери, и никто ничего не заподозрит. На голову вы наденете чепецМолли, под которым спрячете свои золотые локоны. А тебе, Молли, придетсяизображать леди Лину. Все должны думать, что она находится в своей комнате.
— Да, мадам, —сказала Молли.
— Нет, я несогласна. — Лина повернулась к горничной. — Если мама или папа узнают о том,что ты помогала мне, они выгонят тебя, не дав рекомендательных писем.
— Но у наспросто нет другого выхода, миледи. Если я не помогу вам, то ваш муж уедет вИндию и никогда не узнает о том, что у него будет ребенок, — ответила Молли.
— Молли права, —сказала Минерва. — У нас нет другого выхода. Когда ваш муж уезжает?
— Он написал,что хочет уехать немедленно, — ответила Лина, и ее глаза снова наполнилисьслезами.
— Прошу вас, ненужно больше плакать, — сказала Минерва. — Слезами горю не поможешь. Крометого, если британская армия объявила мобилизацию, то «немедленно» можетозначать «завтра» или через два года и один день. Итак, вы будете переодеватьсяили нет?
— У нас ничегоне получится, — произнесла леди Лина. — Нас поймают еще до того, как мы успеемдойти до лестницы.
— У вас естьдругое предложение? — поинтересовалась Минерва.
Лина покачалаголовой.
— Соглашайтесь,миледи, прошу вас, — взяв Лину за руку, сказала Молли. — Если вы не встретитесьсо своим мужем до его отъезда, то подумайте, что сделают ваши родители, узнав,что вы беременны.
Лина задрожалакак осиновый листок.
— Хорошо, —сказала она. — Давайте попробуем.
— Быстро переодевайтесь,— скомандовала Минерва.